「Yuck」這個詞在中文中通常用來表達厭惡、不喜歡或對某事物感到噁心的情緒。它常用於形容食物的味道、氣味或某些令人不快的情況。這是一種口語化的表達方式,通常帶有強烈的情感色彩。
通常用來描述某事物非常不衛生或令人厭惡的情況,尤其是在食物、氣味或外觀方面。這個詞常用於口語中,表達強烈的不滿或厭惡。
例句 1:
這道菜看起來太噁心了,我不想吃。
This dish looks too gross; I don't want to eat it.
例句 2:
他對那隻爛掉的水果感到厭惡。
He found that rotten fruit to be gross.
例句 3:
她不喜歡吃任何看起來噁心的食物。
She doesn't like to eat anything that looks gross.
用來形容某事物讓人感到厭惡或噁心,通常用於更正式的語境。這個詞可以用來描述食物、行為或情況,並強調其令人不快的特質。
例句 1:
這部電影的某些場景實在是太噁心了。
Some scenes in this movie are truly disgusting.
例句 2:
他對那種行為感到非常厭惡。
He found that kind of behavior very disgusting.
例句 3:
這種食物的味道實在是太噁心了。
The taste of this food is just disgusting.
用來描述某事物不愉快、令人不快或令人作嘔的情況,通常帶有強烈的貶義。這個詞可以用於描述味道、氣味或某些不雅的行為。
例句 1:
這裡的環境實在是太差了,讓人感到噁心。
The environment here is so nasty; it makes me feel sick.
例句 2:
她對那種行為感到厭惡,認為這樣做太噁心了。
She is disgusted by that behavior, thinking it's too nasty.
例句 3:
這個地方的衛生條件非常差,真的很噁心。
The hygiene conditions in this place are very nasty; it's really gross.
用來形容某事物非常糟糕或令人不快,通常用於表達失望或不滿。雖然這個詞不一定專指噁心的情況,但在某些上下文中可以用來表達對某事的不喜歡或厭惡。
例句 1:
這道菜的味道實在太糟糕了。
The taste of this dish is just awful.
例句 2:
這部電影實在是太糟糕了,我不推薦。
This movie is just awful; I wouldn't recommend it.
例句 3:
他對這種情況感到非常失望,覺得真糟糕。
He felt very disappointed with the situation; it was just awful.