「約重」這個詞在中文中通常指的是對某件事情的約定、協議或重量的估算。在不同的上下文中,它可以有以下幾種主要含義: 1. 量度的重量:指某物的實際重量,通常用於商業或物流領域。 2. 約定的內容:指對某件事情的約定或協議,通常涉及雙方的共識或條件。 根據具體情境,「約重」可以指代需要遵循的協議或事物的重量。
通常指雙方就某個問題達成的共識或協議,可能是書面或口頭形式。在商業場合,協議通常涉及條款、條件和責任。在日常生活中,朋友之間的約定或家庭成員之間的共識也可以被視為協議。
例句 1:
我們達成了一個協議,關於項目的時間表。
We reached an agreement regarding the project's timeline.
例句 2:
雙方同意了合同中的所有條款。
Both parties agreed to all the terms in the contract.
例句 3:
他們之間達成了口頭協議。
They reached a verbal agreement between them.
通常用於商業、物流或科學領域,指對某物的重量進行的估算或測量。這可以涉及到貨物的運輸、計算運費或科學實驗中的測量。
例句 1:
我們需要對這批貨物進行重量估算。
We need to do a weight estimation for this shipment.
例句 2:
這個包裹的重量估算為五公斤。
The weight estimation for this package is five kilograms.
例句 3:
在運輸過程中,重量估算是非常重要的。
Weight estimation is very important during the shipping process.
法律上具有約束力的協議,通常涉及雙方的權利和義務。在商業交易中,合約是確保雙方遵循約定條款的重要文件。
例句 1:
他們簽署了一份合同以確保交易的安全。
They signed a contract to ensure the security of the transaction.
例句 2:
這份合同詳細說明了雙方的責任。
The contract outlines the responsibilities of both parties.
例句 3:
在簽訂合同之前,請仔細閱讀所有條款。
Please read all the terms carefully before signing the contract.
通常指雙方達成的交易或協議,可能是金錢、物品或服務的交換。在商業中,交易的達成通常涉及談判和協商。
例句 1:
我們達成了一個好交易。
We made a good deal.
例句 2:
他們在價格上達成了交易。
They struck a deal on the price.
例句 3:
這是一個雙贏的交易。
This is a win-win deal.