主要指的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「主要指」這個詞組通常用來表達某個概念或詞語的主要含義或最重要的方面。它強調了在多種可能的解釋中,某一特定的解釋或意義是最為關鍵或最常見的。這個短語在解釋、定義或描述事物時非常常用,尤其是在需要清楚表達某個主題的核心時。

依照不同程度的英文解釋

  1. To say what something mainly means.
  2. To explain the main idea.
  3. To focus on the most important meaning.
  4. To indicate the primary significance.
  5. To highlight the main reference point.
  6. To specify the principal interpretation.
  7. To clarify the chief connotation.
  8. To denote the predominant implication.
  9. To articulate the essential definition.
  10. To identify the key meaning or interpretation.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Mainly refers to

用法:

用於強調某個詞語或概念的主要意義,通常用在解釋或定義的上下文中。這個短語能夠讓聽者或讀者清楚地理解所討論的主題的核心內容。

例句及翻譯:

例句 1:

這個術語主要指的是一種特定的文化現象。

This term mainly refers to a specific cultural phenomenon.

例句 2:

這本書的內容主要指的是人類的心理學。

The content of this book mainly refers to human psychology.

例句 3:

這個標準主要指的是產品的質量要求。

This standard mainly refers to the quality requirements of the product.

2:Primarily indicates

用法:

通常用於強調某事物的主要特徵或指向的方向,常見於學術或專業的討論中。這個短語有助於清晰地界定某個概念的核心要素。

例句及翻譯:

例句 1:

這個指標主要指的是公司的財務健康狀況。

This indicator primarily indicates the financial health of the company.

例句 2:

這種行為主要指的是社會互動中的一種模式。

This behavior primarily indicates a pattern in social interactions.

例句 3:

這個符號主要指的是安全警告。

This symbol primarily indicates a safety warning.

3:Essentially denotes

用法:

用於強調某個詞語或概念的本質意義,強調其核心內容而不涉及其他次要的解釋。這個短語常見於討論概念的本質或定義時。

例句及翻譯:

例句 1:

這個概念本質上指的是人類的自由意志。

This concept essentially denotes human free will.

例句 2:

這個詞本質上指的是一種情感狀態。

This word essentially denotes an emotional state.

例句 3:

這項研究本質上指的是環境影響的評估。

This study essentially denotes an assessment of environmental impacts.

4:Chiefly signifies

用法:

強調某個詞語或概念的主要意義,通常用於強調其在特定上下文中的重要性或關聯性。這個短語有助於清楚地表達某個主題的主要方向或意義。

例句及翻譯:

例句 1:

這個標誌主要象徵著和平。

This symbol chiefly signifies peace.

例句 2:

這個定義主要代表著一種社會結構。

This definition chiefly signifies a social structure.

例句 3:

這個顏色主要象徵著希望。

This color chiefly signifies hope.