醉於的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「醉於」這個詞在中文中主要指的是沉迷於某種情感、狀態或活動,通常帶有強烈的情感色彩,表示對某事物的熱愛或陶醉。它可以用來形容對愛情、藝術、音樂、自然或任何讓人感到愉悅的事物的深度投入。

依照不同程度的英文解釋

  1. Feeling very happy about something.
  2. Being very into something.
  3. Being deeply involved or enchanted by something.
  4. Being captivated or entranced by something.
  5. Experiencing a strong affection or passion for something.
  6. Being completely absorbed or enchanted by a particular experience.
  7. Being lost in a profound appreciation or love for something.
  8. Being enraptured or enthralled by an experience or activity.
  9. Being in a state of blissful absorption in a passion or pursuit.
  10. Being intoxicated by a passion or deep love for something.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Enthralled

用法:

表示對某物或某事物的極大興趣或吸引力,通常伴隨著強烈的情感反應。當一個人被某個表演、藝術作品或自然美景深深吸引時,可以用這個詞來描述他們的感受。

例句及翻譯:

例句 1:

她被音樂會的表演深深吸引。

She was enthralled by the performance at the concert.

例句 2:

孩子們被魔術師的表演吸引住了。

The children were enthralled by the magician's act.

例句 3:

這幅畫讓我感到非常著迷。

This painting left me feeling enthralled.

2:Infatuated

用法:

通常用來描述一種強烈而短暫的愛慕或迷戀,這種情感往往是衝動和不理性的。這個詞常用於形容年輕人對某個人或事物的迷戀,並且這種情感可能不會持久。

例句及翻譯:

例句 1:

他對她的迷戀讓他無法專心學習。

His infatuation with her distracted him from studying.

例句 2:

她對這部電影的迷戀讓她一遍又一遍地重看。

Her infatuation with the movie made her watch it over and over.

例句 3:

年輕時,我對音樂的迷戀影響了我的人生方向。

In my youth, my infatuation with music influenced the direction of my life.

3:Captivated

用法:

強調被某物或某事所吸引,通常是因為其美麗、魅力或神秘感。這個詞可以用來描述對某個人、地方或經歷的深刻吸引,讓人無法自拔。

例句及翻譯:

例句 1:

她被那壯麗的風景所吸引。

She was captivated by the breathtaking scenery.

例句 2:

他的故事讓我完全著迷。

I was captivated by his story.

例句 3:

這部電影的情節讓觀眾感到著迷。

The plot of the movie captivated the audience.

4:Smitten

用法:

通常用來描述因愛慕而感到心動的狀態,這個詞通常帶有一種甜美的情感。當人們對某個人或某事產生強烈的喜愛或吸引時,可以用這個詞來形容。

例句及翻譯:

例句 1:

他對她一見鍾情,完全被她吸引。

He was smitten with her at first sight.

例句 2:

她對這本書的故事情節感到十分著迷。

She was smitten by the storyline of the book.

例句 3:

他對這首歌的旋律感到非常迷戀。

He was smitten by the melody of the song.