CBA的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「CBA」通常是「Can't Be Arsed」的縮寫,這是一種非正式的英語俚語,表示某人不想或不願意做某事,因為覺得這件事不值得花時間或精力。這個短語常用於口語或網路交流中,表達一種懶惰或不在乎的態度。

依照不同程度的英文解釋

  1. Not wanting to do something.
  2. Feeling too lazy to do something.
  3. Not feeling like doing something important.
  4. Not caring enough to do something.
  5. A lack of motivation to take action.
  6. A dismissive attitude towards a task or responsibility.
  7. An expression of indifference towards an obligation.
  8. A sentiment of unwillingness to engage in an activity.
  9. A colloquial expression denoting a reluctance to exert effort.
  10. A casual way of saying that one can't be bothered to do something.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Can't Be Bothered

用法:

表示對某事缺乏興趣或動力,通常用於口語中,表達一種不想做某事的感覺。這個短語在非正式場合中非常常見,尤其是在朋友之間的對話中。

例句及翻譯:

例句 1:

我今天不想去健身房,真的覺得太麻煩了,我根本不想去。

I can't be bothered to go to the gym today, it just feels like too much effort.

例句 2:

他對這個會議完全不感興趣,說他根本不想去。

He said he can't be bothered to attend the meeting, he just isn't interested.

例句 3:

這部電影評價不高,我覺得我根本不想看。

The movie has bad reviews, and I can't be bothered to watch it.

2:Don't Care

用法:

用於表達對某事物缺乏關心或興趣。這個短語可以用來強調一個人對某個話題或情況的冷漠態度,常見於口語或非正式的交流中。

例句及翻譯:

例句 1:

我對這場比賽的結果完全不在乎。

I don't care about the outcome of the game.

例句 2:

他說他對這個問題不在乎,因為他覺得這不重要。

He said he doesn't care about the issue because he thinks it's not important.

例句 3:

她對那部電影的評價毫不在意。

She doesn't care about the reviews of that movie.

3:Not Interested

用法:

用於表達對某事物的興趣缺乏,通常用於拒絕或不想參與某個活動或話題。這個短語可以在正式或非正式的場合中使用,表達一種明確的拒絕態度。

例句及翻譯:

例句 1:

我對這個話題不感興趣,謝謝。

I'm not interested in that topic, thank you.

例句 2:

他對參加派對不感興趣,選擇待在家裡。

He is not interested in going to the party and chose to stay home.

例句 3:

她對這個提議完全不感興趣。

She is not interested in the proposal at all.

4:Too Lazy

用法:

用來形容一種懶惰的狀態,表示某人不願意付出努力或行動。這個短語通常用於非正式的語境,可能會帶有自嘲或幽默的意味。

例句及翻譯:

例句 1:

我今天太懶了,不想做任何事情。

I'm too lazy to do anything today.

例句 2:

他總是覺得自己太懶,無法去運動。

He always feels too lazy to go exercise.

例句 3:

她今天太懶,連洗碗都不想做。

She is too lazy today to even wash the dishes.