「NT$256K」指的是新台幣256,000元,這是一種金額表示方式,常用於財務、薪資或價格的描述。這裡的「K」代表千的意思,因此256K實際上是256乘以1,000,等於256,000元。這種表示法在商業和經濟相關的對話中非常常見,特別是在談論薪水、預算或其他金額時。
這是完整的金額表示,通常用於正式文件或報告中,特別是在財務報告或合同中。它清楚地顯示出具體的金額,適合用於需要精確數字的場合。
例句 1:
他的年薪是NT$256,000。
His annual salary is NT$256,000.
例句 2:
這個項目的預算是NT$256,000。
The budget for this project is NT$256,000.
例句 3:
我需要NT$256,000來支付學費。
I need NT$256,000 to pay for tuition.
這是較為口語化的表達方式,常用於非正式的對話或社交媒體上,方便快速地表達金額。它適合用於日常交流中,尤其是在朋友或同事之間的財務討論。
例句 1:
我最近的獎金是NT$256K。
My recent bonus is NT$256K.
例句 2:
房子的價格大約是NT$256K。
The price of the house is about NT$256K.
例句 3:
他說他每個月的開支大約是NT$256K。
He said his monthly expenses are about NT$256K.
這是將金額以元為單位來表示,對於需要強調單位的場合特別合適。通常用於正式或商業環境中,以確保清晰和無誤解。
例句 1:
這件商品的售價是NT$256,000元。
The selling price of this item is NT$256,000.
例句 2:
公司的年收入達到NT$256,000元。
The company's annual income reached NT$256,000.
例句 3:
這筆交易的總額是NT$256,000元。
The total amount for this transaction is NT$256,000.
這是正式的貨幣名稱,適合用於法律文件或財務報告中,強調貨幣的來源和類型。它在正式場合中使用,特別是在與外國人或其他貨幣比較時。
例句 1:
這筆款項以新台幣256,000支付。
This amount is paid in NT$256,000.
例句 2:
新台幣256,000的存款將在下個月到期。
The deposit of NT$256,000 will mature next month.
例句 3:
他們的投資額是新台幣256,000。
Their investment amount is NT$256,000.