「不具體的」這個詞在中文中指的是缺乏明確性、詳細性或具體內容的情況。它可以用來形容某些表達、計畫或描述不夠清晰,無法提供足夠的信息來理解或執行。這個詞通常帶有負面含義,表示需要更多的細節或說明才能達成共識或有效行動。
用於描述不清楚或模糊的情況,通常缺乏必要的細節或清晰度。在日常對話中,當人們的表達過於籠統時,可能會被認為是模糊的。這種情況可能使聽者難以理解說話者的意圖或想法。在商業環境中,模糊的指示可能導致誤解或錯誤的執行。
例句 1:
他的回答太模糊了,我無法理解他的意思。
His answer was too vague for me to understand.
例句 2:
這份報告的結論非常模糊,需要更清楚的說明。
The conclusion of this report is very vague and needs clearer explanation.
例句 3:
我們需要更具體的數據,而不是模糊的概念。
We need more specific data instead of vague concepts.
指可以有多種解釋或理解的情況,通常會造成混淆或不確定性。這種情況在法律文件、政策說明或任何需要明確性和精確性的文本中尤其重要。模糊的語言可能導致誤解,影響決策或行動。
例句 1:
這段文字的含義很模糊,讓人難以理解。
The meaning of this text is ambiguous and hard to grasp.
例句 2:
他使用了模糊的語言,讓我們無法確定他的立場。
He used ambiguous language, making it unclear where he stands.
例句 3:
這項政策的模糊性可能導致執行上的困難。
The ambiguity of this policy may lead to difficulties in implementation.
用來描述不具體、廣泛或不詳細的情況,通常表示缺乏針對性或特定的細節。在討論或報告中,過於籠統的描述可能無法有效地傳達信息,且可能無法滿足聽眾或讀者的需求。
例句 1:
他的建議過於一般,無法應用於具體情況。
His suggestion is too general to apply to the specific situation.
例句 2:
這份計畫書的內容太一般,缺乏必要的細節。
The content of this proposal is too general and lacks necessary details.
例句 3:
我們需要更具體的方案,而不是一般的建議。
We need a more specific plan rather than general recommendations.
用於描述無法確定或界定的情況,通常表示不明確或不確定的狀況。在科學、數學或法律等領域,這個詞常用來指代那些未能明確定義或確定的事物。
例句 1:
結果是無法確定的,這讓我們感到困惑。
The result is indeterminate, which leaves us confused.
例句 2:
在這種情況下,無法給出明確的答案。
In this case, an indeterminate answer cannot be provided.
例句 3:
研究的結果顯示出無法確定的趨勢。
The study's results indicate an indeterminate trend.