「如注」這個詞在中文中通常用來形容某種情況或狀態的強烈程度,特別是指情感或情緒的流露,像是水流一樣,表達出來的情感非常充沛、明顯。它可以用來形容愛、思念、悲傷等情感,表示這些感情如同水流般無法抑制,流露得非常淋漓盡致。
這種表達方式強調情感的強烈和無法控制,通常用於描述某人的情感狀態,表達出來的感情非常強烈且明顯。
例句 1:
她對他的思念如注,無法自已。
Her longing for him was like a flood, uncontrollable.
例句 2:
他的愛如注,讓人感受到深深的溫暖。
His love flowed like a flood, bringing deep warmth.
例句 3:
悲傷如注,讓她無法停止流淚。
Her sadness poured out like a flood, making her unable to stop crying.
這個表達通常用來形容情感的強烈程度,表示某種情感充滿並溢出來,無法被抑制。它可以用於描述愛、喜悅或任何強烈的情感。
例句 1:
他的快樂如注,彷彿要溢出來一樣。
His happiness was overflowing, as if it would spill out.
例句 2:
她的愛意如注,讓周圍的人都能感受到。
Her love was overflowing, making everyone around feel it.
例句 3:
他的情感如注,讓人感到深刻的共鳴。
His emotions were overflowing, resonating deeply with others.
這個詞用來形容某種情感或狀態的深刻程度,通常表示情感非常強烈且影響深遠。它可以用於強調某種情感的深度和影響力。
例句 1:
她對故鄉的思念如注,深刻而強烈。
Her nostalgia for her hometown was profoundly felt.
例句 2:
他的悔恨如注,深深影響著他的生活。
His regret was profoundly felt, deeply affecting his life.
例句 3:
這首歌讓我感受到如注的情感,觸動了我的心。
This song made me feel emotions profoundly, touching my heart.
這個詞用來描述情感的豐富和充沛,通常表示某種情感不僅強烈,而且還非常豐富,彷彿無法被限制或控制。
例句 1:
他的情感如注,豐富且難以表達。
His emotions flowed abundantly, rich and hard to express.
例句 2:
她的愛如注,讓人感受到無窮的溫暖。
Her love flowed abundantly, making one feel endless warmth.
例句 3:
他對生活的熱情如注,充滿活力。
His passion for life flowed abundantly, full of energy.