強調句的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「強調句」是指在句子中用來強調某個特定部分或內容的句型結構。這種句型通常用來突出某一信息,使其在語言表達中更為鮮明和引人注意。強調句的結構可以通過不同的方式來實現,例如使用「就是……」的結構,或是透過改變語調來強調關鍵詞。

依照不同程度的英文解釋

  1. A way to make something important stand out.
  2. A sentence that makes a point clear.
  3. A structure that highlights a specific part of a sentence.
  4. A way to stress a particular idea or fact.
  5. A construction that emphasizes a certain element within a statement.
  6. A grammatical form that draws attention to specific information.
  7. A method of sentence construction that accentuates a particular aspect.
  8. A linguistic strategy used to underscore significance.
  9. A syntactic arrangement designed to enhance the prominence of certain content.
  10. A form of expression that highlights and reinforces a key point.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Emphatic sentence

用法:

這是一種語法結構,專門用來強調某個特定的部分,通常會使用「就是」這樣的詞語來引導,讓聽者或讀者注意到這個部分的重要性。這類句子常見於口語和書面語中,特別是在需要強調某個觀點或事實時。

例句及翻譯:

例句 1:

這就是我想要的!

This is exactly what I want!

例句 2:

她就是最棒的演員!

She is the best actress!

例句 3:

這就是我所說的!

This is what I meant!

2:Emphasis structure

用法:

這種結構通常用來強調句子中的某一部分,讓聽者或讀者對該部分有更深刻的印象。這類結構在正式寫作和口語中均可見,常常用來明確表達意見或情感。

例句及翻譯:

例句 1:

正是他幫助了我。

It was he who helped me.

例句 2:

正是這個原因讓我決定離開。

It was this reason that made me decide to leave.

例句 3:

正是她的勇氣讓我們成功。

It was her courage that led us to success.

3:Highlighting sentence

用法:

這種句子結構的目的是為了讓某個信息更加突出,通常會使用特定的語言手法來達到這個效果。這在演講、寫作或日常交流中都非常常見。

例句及翻譯:

例句 1:

我想強調的是,這個計劃是可行的。

I want to highlight that this plan is feasible.

例句 2:

我想特別指出,這項工作非常重要。

I want to particularly point out that this task is very important.

例句 3:

我們必須注意到這一點。

We must take note of this.

4:Stress sentence

用法:

這種句型用來強調某個特定的內容或觀點,通常會通過語調或語法結構來進行強調。在演講或辯論中,這種句型能夠有效地吸引聽眾的注意力。

例句及翻譯:

例句 1:

我真的很喜歡這部電影!

I really love this movie!

例句 2:

他確實是個天才!

He is indeed a genius!

例句 3:

我們的團隊確實做得很好!

Our team has indeed done a great job!