「結實的」這個詞在中文中主要用來形容物體的堅固程度,通常指的是某物耐用、不容易損壞或是結構穩固。它可以用來形容物品的質量、人的體格或某種結構的強度等。
通常用來形容家具、建築或其他物品的堅固程度,強調其耐用性和穩定性。它可以用來描述日常用品,如椅子、桌子等,表示這些物品不容易損壞,能夠承受重量和使用。
例句 1:
這張椅子非常結實,適合重的人使用。
This chair is very sturdy and suitable for heavy individuals.
例句 2:
他選擇了一個結實的背包來攀岩。
He chose a sturdy backpack for rock climbing.
例句 3:
這個結實的桌子可以承受很多東西。
This sturdy table can hold a lot of items.
通常用來形容系統、機器或產品的強韌性和可靠性,表示其能夠在各種條件下運行良好。這個詞常用於技術和商業領域,強調某個產品或系統的高效能和耐用性。
例句 1:
這款手機的設計非常結實,適合戶外活動。
This phone is designed to be robust, perfect for outdoor activities.
例句 2:
我們需要一個結實的解決方案來應對未來的挑戰。
We need a robust solution to handle future challenges.
例句 3:
這個軟件非常結實,能夠應對大量使用者的需求。
This software is very robust and can handle a large number of users.
強調物品的持久性,通常用於描述那些經過長時間使用仍然保持良好狀態的產品。這個詞常見於消費品中,表明這些產品不容易磨損或損壞,適合長期使用。
例句 1:
這種材料非常結實,適合長時間使用。
This material is very durable and suitable for long-term use.
例句 2:
這雙鞋子不僅結實,還很舒適。
These shoes are not only durable but also very comfortable.
例句 3:
選擇結實的家具可以節省未來的更換成本。
Choosing durable furniture can save replacement costs in the future.
用來形容物體的穩固性和堅硬度,表示某個物品不容易變形或損壞。這個詞也可以用來描述人的性格,表示某人可靠、堅強。
例句 1:
這個建築的結構非常結實,能夠抵抗地震。
The structure of this building is very solid and can withstand earthquakes.
例句 2:
他的論點非常結實,讓人信服。
His argument is very solid and convincing.
例句 3:
這種結實的設計使得產品更加耐用。
This solid design makes the product more durable.