「美國精神病人」這個詞通常指的是在美國的精神疾病患者,可以是指那些被診斷出有精神健康問題的人,或是社會上對於精神病患者的某種刻板印象。這個詞也可能涉及到美國的精神健康體系、政策以及社會對精神病患者的看法和對待方式。
通常指在醫療機構中接受精神健康治療的個體,可能是因為各種精神疾病而需要住院或接受門診治療。在美國,這個詞可能帶有負面含義,因為社會對精神疾病的認知和接受度仍然有限。這個詞的使用需要謹慎,以避免對患者造成污名化。
例句 1:
這位精神病患者在醫院接受治療。
The mental patient is receiving treatment in the hospital.
例句 2:
醫生會定期檢查精神病患者的狀況。
Doctors regularly check the condition of mental patients.
例句 3:
我們應該給精神病患者更多的支持和理解。
We should provide more support and understanding to mental patients.
專門指接受精神科醫生診治的患者,通常是指那些被診斷為有精神疾病的人。這個詞在醫療環境中使用較為普遍,強調患者的醫療需求和治療過程。
例句 1:
這位精神科患者正在接受心理治療。
The psychiatric patient is undergoing therapy.
例句 2:
醫院內有許多精神科患者需要照顧。
There are many psychiatric patients in the hospital needing care.
例句 3:
精神科醫生專門處理精神科患者的問題。
Psychiatrists specialize in addressing the issues of psychiatric patients.
這個詞強調患者在精神健康方面的需求,通常指那些接受治療以改善心理健康的個體。這個詞的使用較為中性,並且更能體現出對患者的尊重。
例句 1:
精神健康患者應該獲得適當的治療和支持。
Mental health patients should receive appropriate treatment and support.
例句 2:
我們需要提高對精神健康患者的認識。
We need to raise awareness about mental health patients.
例句 3:
社會對精神健康患者的態度正在逐漸改善。
Society's attitude towards mental health patients is gradually improving.
這是一種更為尊重和中性的表達方式,強調個體的身份而非他們的病症。這種用法有助於減少污名化,並強調每個人都是獨特的個體。
例句 1:
每個有精神疾病的個體都應該被尊重。
Every individual with mental illness should be respected.
例句 2:
社會應該為有精神疾病的個體提供更多資源。
Society should provide more resources for individuals with mental illness.
例句 3:
我們應該努力消除對有精神疾病個體的偏見。
We should work to eliminate biases against individuals with mental illness.