「robin」這個詞在中文中通常指的是一種小型鳥類,特別是紅胸知更鳥(European robin),這種鳥以其鮮豔的紅色胸部而聞名。它們常見於歐洲和北美,通常在春天和夏天出現。這種鳥被認為是春天的象徵,常常出現在文學和藝術作品中。此外,「robin」在某些文化中也可以用作人名。
這個詞特別用於描述紅胸知更鳥的特徵,強調其鮮豔的胸部顏色。這種鳥的名字源於其顯著的紅色胸部,是其最明顯的特徵之一。通常在春天,這種鳥會在花園和公園中活躍,吸引了許多鳥類愛好者的注意。
例句 1:
紅胸知更鳥在春天的早晨歌唱。
The redbreast sings in the early mornings of spring.
例句 2:
在花園裡,我看到了一隻美麗的紅胸知更鳥。
I saw a beautiful redbreast in the garden.
例句 3:
這種鳥的紅色胸部讓它在其他鳥類中脫穎而出。
The bright red breast of this bird makes it stand out among others.
這個詞用來形容一類以優美歌聲聞名的鳥類,包括紅胸知更鳥。這些鳥通常在春天和夏天繁殖,並以其悅耳的歌聲吸引伴侶和標記領土。許多鳥類愛好者喜愛這些鳥,因為它們的歌聲增添了自然的美感。
例句 1:
許多歌鳥在春天的清晨唱歌。
Many songbirds sing in the early mornings of spring.
例句 2:
這隻歌鳥的旋律聽起來非常悅耳。
The melody of this songbird sounds very pleasant.
例句 3:
在這片森林裡,有許多不同種類的歌鳥。
There are many different types of songbirds in this forest.
這個詞是對某些鳥類的古老稱呼,特別是指某些類型的知更鳥,包括紅胸知更鳥。這個詞在某些地區的文學作品中出現,通常用來描述這些鳥的歌聲或它們在自然中的存在。
例句 1:
古詩中經常提到知更鳥的歌聲。
Old poems often mention the song of the throstle.
例句 2:
在這片開放的田野上,我聽到了知更鳥的歌唱。
I heard the throstle singing in the open fields.
例句 3:
知更鳥的歌聲讓人感到平靜。
The song of the throstle brings a sense of peace.