「兩百九十萬元」是指金額為 2,900,000 元的貨幣單位,通常用於描述金錢的數量。在台灣,這個表達方式常見於財務報告、商業交易、貸款、投資或其他與金錢有關的情境。
這是「兩百九十萬元」的英文直譯,常用於正式的財務報告或文件中,尤其是在需要清晰表達金額的情況下。
例句 1:
這筆款項將用於公司的擴展計畫,總額為兩百九十萬元。
This amount will be allocated for the company's expansion plan, totaling two million nine hundred thousand.
例句 2:
他們的預算限制在兩百九十萬元以內。
Their budget is limited to two million nine hundred thousand.
例句 3:
這項投資的回報預計會超過兩百九十萬元。
The return on this investment is expected to exceed two million nine hundred thousand.
這是一種更口語化的表達方式,通常在日常對話或非正式文件中使用,簡化了數字的表達。
例句 1:
這個項目的預算是 2.9 百萬元。
The budget for this project is 2.9 million.
例句 2:
我們的目標是籌集 2.9 百萬元來支持這個計畫。
Our goal is to raise 2.9 million to support this initiative.
例句 3:
這筆交易的價值約為 2.9 百萬元。
The value of this transaction is approximately 2.9 million.
這是以數字形式表示的金額,通常在會計、財務報告或銀行交易中使用。
例句 1:
這筆貸款的金額是 2900000 元。
The amount of this loan is 2,900,000 dollars.
例句 2:
他們的資金需求為 2900000 元。
Their funding requirement is 2,900,000 dollars.
例句 3:
這項收購的成本為 2900000 元。
The cost of this acquisition is 2,900,000 dollars.
特別強調這是新台幣的金額,通常在涉及台灣的商業或財務交易時使用。
例句 1:
這個項目的總預算為 2900000 新台幣。
The total budget for this project is 2,900,000 NT dollars.
例句 2:
他們的收入預測為 2900000 新台幣。
Their revenue forecast is 2,900,000 NT dollars.
例句 3:
這項投資的回報率為 2900000 新台幣。
The return on this investment is 2,900,000 NT dollars.