disentangle的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「disentangle」這個詞的中文意思是「解開」、「理清」或「擺脫」,通常用於形容從混亂或複雜的狀況中分開或理清某些事物。它可以用來描述物理上的解開,比如解開纏在一起的繩子;也可以用來形容理清思緒或情感上的混亂。

依照不同程度的英文解釋

  1. To separate things that are tangled.
  2. To remove confusion or mix-up.
  3. To sort out something complicated.
  4. To clarify a situation that is complex.
  5. To free something from entanglement.
  6. To resolve a complicated issue or situation.
  7. To detach or separate elements that are intertwined.
  8. To unravel or clarify something that is complicated.
  9. To disentangle complex relationships or issues.
  10. To sort out or clarify a confusing or complicated matter.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Untangle

用法:

通常用於描述從纏繞或混亂的狀態中解開物理物品,如繩子或頭髮。這個詞也可以用來形容理清思路或情感。

例句及翻譯:

例句 1:

我需要幫忙解開這條纜繩。

I need help to untangle this rope.

例句 2:

她試著解開她的思緒。

She tried to untangle her thoughts.

例句 3:

這個故事的情節很複雜,我必須慢慢解開。

The plot of this story is complicated, and I need to untangle it slowly.

2:Clarify

用法:

用於指使某個問題或情況變得更清晰,通常是透過解釋或提供更多資訊。這個詞常用於學術或專業環境中,當需要進一步說明以消除混淆時。

例句及翻譯:

例句 1:

他需要澄清他的觀點。

He needs to clarify his point of view.

例句 2:

請澄清這份報告中的數據。

Please clarify the data in this report.

例句 3:

我們需要澄清這次會議的目的。

We need to clarify the purpose of this meeting.

3:Resolve

用法:

指解決問題或衝突,通常涉及找到解決方案或達成共識。這個詞在商業和人際關係中經常使用,強調行動和結果。

例句及翻譯:

例句 1:

我們需要解決這個衝突。

We need to resolve this conflict.

例句 2:

他們努力解決這個技術問題。

They are working to resolve this technical issue.

例句 3:

這個問題需要迅速解決。

This problem needs to be resolved quickly.

4:Separate

用法:

用於描述將兩個或多個事物分開,通常是物理上的分開,但也可以是情感或概念上的分開。這個詞可以用於描述人際關係或物理物品的狀態。

例句及翻譯:

例句 1:

請將這些文件分開。

Please separate these documents.

例句 2:

他們已經決定分開一段時間。

They have decided to separate for a while.

例句 3:

我們需要將這兩個問題分開來討論。

We need to separate these two issues for discussion.