「兩百九十一元」是指金額291元,通常用於描述貨幣的數量。在台灣,這個表達常用於購物、付款或報價等情況。
這是對於金額的具體表達,通常用於商業交易或財務報告中。可以用來描述商品價格、服務費用或其他金額。
例句 1:
這件衣服的價格是兩百九十一元。
The price of this shirt is two hundred ninety-one dollars.
例句 2:
我需要支付兩百九十一元的帳單。
I need to pay a bill of two hundred ninety-one dollars.
例句 3:
這本書的費用是兩百九十一元。
The cost of this book is two hundred ninety-one dollars.
這是一種簡化的金額表達方式,常用於非正式場合或快速交流中。可以用於任何需要提及金額的情境,無論是購物、報價或付款。
例句 1:
我剛剛花了291元買了一個新手機殼。
I just spent 291 dollars on a new phone case.
例句 2:
這個餐廳的晚餐費用是291元。
The dinner at this restaurant costs 291 dollars.
例句 3:
你的訂單總共是291元。
Your order totals 291 dollars.
這是特指台灣的貨幣單位,通常用於在台灣進行交易或支付時。這種表達方式明確指出金額的貨幣來源,適合在金融或商業環境中使用。
例句 1:
這個產品的價格是291新台幣。
The price of this product is 291 NT dollars.
例句 2:
你需要支付291新台幣的運費。
You need to pay 291 NT dollars for shipping.
例句 3:
這個活動的參加費是291新台幣。
The registration fee for this event is 291 NT dollars.
這是一種口語化的金額表達方式,通常在非正式的對話中使用。它可以用來描述價格、費用或任何與金錢相關的情境。
例句 1:
我花了291塊買了一雙鞋子。
I spent 291 bucks on a pair of shoes.
例句 2:
這部電影的票價是291塊。
The ticket price for the movie is 291 bucks.
例句 3:
他說他的手錶價值291塊。
He said his watch is worth 291 bucks.