「(AA)」這個詞在中文中通常指的是「AA制」,即「各自負擔」的意思。這是一種分攤費用的方式,通常在聚餐、聚會或活動中使用,參與者各自支付自己的部分,以避免一人全額支付的情況。這種方式在年輕人中非常流行,因為它能夠公平地分擔費用,並且避免了因為金錢問題而產生的尷尬。
指在餐廳或活動中,所有參與者共同分擔費用,通常每個人支付相同的金額,或根據自己的消費額進行計算。這種做法在朋友聚會或家庭聚餐中非常常見,可以避免因為金錢問題而引起的爭議或尷尬。
例句 1:
我們今天去吃飯,決定AA制,大家分攤費用。
We went out to eat today and decided to split the bill.
例句 2:
他們在聚會上選擇了AA制,這樣每個人都負擔得起。
They chose to go Dutch at the party so everyone could afford it.
例句 3:
如果你們想一起去旅行,建議大家AA制,這樣比較公平。
If you want to travel together, I suggest splitting the bill; it's fairer that way.
這是一種非正式的用語,表示在社交場合中,參與者各自支付自己的費用,而不是由一個人負擔全部。這種方式在許多文化中都很受歡迎,特別是在年輕人中,因為它能夠減少金錢上的壓力和尷尬。
例句 1:
我們約會的時候通常會選擇AA制,這樣不會有壓力。
We usually go Dutch on our dates, so there's no pressure.
例句 2:
在這次聚會上,我們決定AA制,這樣大家都能享受。
At the gathering, we decided to go Dutch so everyone could enjoy.
例句 3:
他們在一起吃飯時,總是會選擇AA制。
They always choose to go Dutch when they eat together.
這是一種更正式的表達方式,指的是在某個活動或計劃中,所有參與者共同分擔費用。這可以包括旅行、聚會或其他社交活動。這種做法能夠幫助每個人減輕經濟負擔,促進公平和合作。
例句 1:
我們計劃一起去旅行,大家都同意分享費用。
We plan to travel together, and everyone agreed to share expenses.
例句 2:
在這次活動中,我們會分享所有的開支。
For this event, we will share all the expenses.
例句 3:
如果你們一起租房子,可以考慮分享費用。
If you're renting a house together, you might consider sharing expenses.
這是一個較為正式的術語,通常用於商業或法律環境中,指的是多方共同承擔某項費用的做法。這種方式可以用於各種情境,如合作項目、商業合夥或社會計劃。
例句 1:
這個項目採取了成本分擔的方式,讓每個參與者都能負擔得起。
The project adopted a cost-sharing approach, making it affordable for each participant.
例句 2:
在這種合作中,所有方都同意進行成本分擔。
In this collaboration, all parties agreed to cost sharing.
例句 3:
成本分擔的策略對於小型企業來說非常重要。
Cost sharing strategies are very important for small businesses.