「第1條款」通常指的是某個協議、合同或法律文件中的第一條規定或條款。這個詞語常用於法律、商業及正式文件中,表示該文件的第一部分內容。它通常包含了協議的基本要素或主要規定,是整個文件的基礎。
在法律或合同文件中,條款是指具體的規定或條件,通常用來明確雙方的權利和義務。條款可以是單獨的條目,也可以是長段落的一部分,通常會標示編號以便於引用。在法律文件中,條款的內容可能涉及各種主題,如支付條件、責任限制或爭議解決程序等。
例句 1:
根據第一條款,雙方必須遵守約定的付款時間。
According to the first clause, both parties must adhere to the agreed payment schedule.
例句 2:
該合同的第十條款涉及保密協議。
The tenth clause of the contract pertains to the confidentiality agreement.
例句 3:
在討論合約時,我們需要仔細檢查每一條款。
When discussing the contract, we need to carefully review each clause.
用於法律文件或正式文件中,通常指一個獨立的部分或條款,涵蓋特定的主題或條件。每一條款通常會編號或標題,方便引用和查閱。在法律文件中,條款的內容可能涉及權利、義務、程序等,具體取決於文件的性質。
例句 1:
根據第5條,雙方都有權要求修改條款。
According to Article 5, both parties have the right to request amendments to the terms.
例句 2:
這份協議的第一條款清楚地說明了各方的責任。
The first article of this agreement clearly outlines the responsibilities of each party.
例句 3:
我們需要遵循本文件的所有條款和條件。
We need to adhere to all articles and conditions of this document.
通常指合同或法律文件中具體的條件或規定,這些條件規範了雙方的行為或義務。條款的內容可能會涉及各種法律責任、權利或義務,且通常會有詳細的描述。
例句 1:
該合同的第一項條款規定了保證期限。
The first provision of the contract stipulates the warranty period.
例句 2:
根據合同的條款,任何一方都可以終止協議。
According to the provisions of the contract, either party can terminate the agreement.
例句 3:
我們必須遵循所有的條款和規定。
We must comply with all provisions and regulations.
在法律或商業文件中,條款通常指具體的約定或規定,可能涉及時間、條件、責任等方面。條款的內容通常需要明確,以避免未來的爭議或誤解。
例句 1:
根據合同的第一條款,交貨時間為30天。
According to the first term of the contract, the delivery time is 30 days.
例句 2:
雙方必須遵循合同中所有的條款。
Both parties must adhere to all the terms in the contract.
例句 3:
在簽署之前,我們需要確認所有條款的內容。
Before signing, we need to confirm the content of all terms.