「花花公子」這個詞在中文中通常用來形容那些喜歡享受奢華生活、追求美女、過著浪蕩生活的男性。這個詞彙帶有貶義,暗示這些男性可能缺乏責任感和穩定的生活方式。它的使用通常指涉某種輕浮或不成熟的行為,並且常與奢華、派對、浪費等詞彙相聯繫。
指一種生活方式,通常與奢華、派對和追求女性有關。這個詞常常用來形容那些享受生活、喜歡交際的男性,並且經常在社交場合中出現。雖然有時它可以用作讚美,但更多時候是對這種生活方式的批評,暗示缺乏責任感。
例句 1:
他是一個典型的花花公子,總是和不同的女孩約會。
He is a typical playboy, always dating different girls.
例句 2:
電影中的男主角是一位花花公子,讓人又愛又恨。
The male lead in the movie is a playboy, making him both lovable and detestable.
例句 3:
她不想和那種花花公子交往,因為她想要一段穩定的關係。
She doesn't want to date a playboy because she is looking for a stable relationship.
這個詞通常用來形容一個非常注重外表和時尚的男性,尤其是在維多利亞時代。雖然這個詞有時可以用來形容那些生活奢華的人,但它也可以指那些對於自己的形象過於關注的人。
例句 1:
在那個時代,許多花花公子被稱為花花公子,因為他們非常注重自己的外表。
In that era, many playboys were referred to as dandies because they paid great attention to their appearance.
例句 2:
他的穿著和舉止讓人覺得他是一個花花公子。
His attire and demeanor make him seem like a dandy.
例句 3:
這位花花公子喜歡展示他的時尚品味。
This dandy loves to showcase his fashion sense.
這個詞通常用來形容那些在性關係上非常放蕩的男性,並且通常與奢華的生活方式相聯繫。它帶有強烈的負面意義,暗示這些男性的行為是道德上不可接受的。
例句 1:
在小說中,男主角是一位花花公子,經常被描述為一個放蕩的花花公子。
In the novel, the male lead is portrayed as a rake, often indulging in immoral behavior.
例句 2:
他在社交圈中以花花公子的身份聞名,總是與不同的女性交往。
He is known in social circles as a rake, always dating different women.
例句 3:
她不想和這種花花公子有任何關係。
She doesn't want to have anything to do with such a rake.
這個詞專門用來形容那些喜歡追求女性的男人,並且通常不會對任何一位女性負責任。這個詞強調了這種行為的輕浮性。
例句 1:
他是一個花花公子,總是被指責為女人癖。
He is a womanizer, always being accused of chasing after women.
例句 2:
她不喜歡和花花公子約會,因為她想要一段認真的關係。
She doesn't like dating a womanizer because she wants a serious relationship.
例句 3:
他的朋友們都知道他是一個花花公子,總是和不同的女孩在一起。
His friends all know he is a womanizer, always with different girls.