「配偶餅」是一種台灣的傳統小吃,通常是指用米漿製作的餅,裡面夾著各種餡料,像是豆沙、花生或芝麻等。這種餅的名字來自於它的形狀和製作方式,因為它通常是兩片餅合在一起,像是配偶一樣相互依偎。配偶餅在台灣各地的夜市和小吃攤都可以找到,是一道受歡迎的小吃。
這是直接翻譯的名稱,強調了這種餅的配對特性,象徵著伴侶之間的聯繫。通常在婚禮或慶祝伴侶關係的場合中會出現,作為一種象徵愛情和陪伴的甜點。
例句 1:
在婚禮上,我們準備了特別的配偶餅來慶祝這個重要的時刻。
At the wedding, we prepared special spouse cakes to celebrate this important moment.
例句 2:
這家店的配偶餅非常有名,吸引了很多情侶來品嚐。
This shop's spouse cakes are very famous, attracting many couples to try them.
例句 3:
配偶餅象徵著彼此的相依相伴,是台灣的傳統美食之一。
Spouse cakes symbolize mutual companionship and are one of Taiwan's traditional delicacies.
這個名稱強調了餅的雙層結構,通常是兩片餅合在一起,象徵著情侶之間的親密關係。這種餅常常在情侶之間分享,是一種甜蜜的象徵。
例句 1:
情人節時,我們一起享用了美味的配偶餅,增進了彼此的感情。
On Valentine's Day, we enjoyed delicious couple cakes together, enhancing our relationship.
例句 2:
這種配偶餅非常適合情侶分享,象徵著他們的愛情。
These couple cakes are perfect for couples to share, symbolizing their love.
例句 3:
在慶祝周年紀念日時,配偶餅是最好的甜點選擇。
Spouse cakes are the best dessert choice for celebrating anniversaries.
這個詞強調了合作和夥伴關係,適合用來形容這種餅的共享特性。這種餅通常被視為友誼或情感的象徵,適合在聚會或社交場合中分享。
例句 1:
在朋友聚會上,大家一起享用配偶餅,氣氛非常融洽。
At the friends' gathering, everyone enjoyed partner cakes together, creating a harmonious atmosphere.
例句 2:
這種配偶餅不僅好吃,還象徵著彼此的陪伴。
These partner cakes are not only delicious but also symbolize companionship.
例句 3:
配偶餅是朋友之間分享的完美小吃。
Partner cakes are the perfect snack to share among friends.
這個名稱強調了配偶餅的陪伴和分享的特性,適合用來描述這種小吃在社交場合中的角色。它象徵著友誼和愛情的連結,常常在聚會上出現。
例句 1:
在慶祝聚會上,配偶餅是大家最期待的甜點之一。
At the celebration party, companion cakes are one of the most anticipated desserts.
例句 2:
這種餅不僅美味,還代表著朋友之間的情誼。
These cakes are not only tasty but also represent the friendship between friends.
例句 3:
分享配偶餅的時候,大家都感到非常開心。
Everyone feels very happy when sharing companion cakes.