高震區的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「高震區」是指地震活動頻繁或強烈的地區,通常是由於地質結構、斷層活動等因素造成的。這些地區可能會經常遭受地震的影響,並且可能會對當地居民的生活、建築物的安全以及基礎設施造成威脅。高震區的特徵包括地震的頻率、震級以及歷史上發生過的重大地震事件。

依照不同程度的英文解釋

  1. An area where earthquakes happen a lot.
  2. A place that shakes often due to the ground moving.
  3. A region known for strong shaking from the earth.
  4. An area that experiences frequent and intense ground movement.
  5. A location that is at risk of severe shaking from seismic activity.
  6. A zone characterized by high seismic activity and potential for significant earthquakes.
  7. A geographic area identified as having a high likelihood of experiencing strong seismic events.
  8. A region categorized by its susceptibility to frequent and powerful seismic disturbances.
  9. A defined geographic area recognized for its elevated seismic hazard and historical earthquake occurrences.
  10. A locality where the geological conditions lead to a high probability of experiencing significant earthquakes.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Seismic zone

用法:

這個詞通常用來描述根據地震活動的頻率和強度劃分的地區。地震帶的劃分有助於了解某個地區的地震風險,並指導建築設計和城市規劃。在這些地區,建築物和基礎設施的設計會考慮到潛在的地震影響,以確保安全。

例句及翻譯:

例句 1:

這座城市位於高震區,所有新建築必須遵循嚴格的抗震標準。

This city is located in a seismic zone, and all new buildings must adhere to strict earthquake-resistant standards.

例句 2:

高震區,居民應該了解應急計畫以應對突發的地震。

In a seismic zone, residents should be aware of emergency plans to respond to sudden earthquakes.

例句 3:

政府正在進行調查,以確定該地區的地震風險和相應的防範措施。

The government is conducting studies to assess the earthquake risk in the area and corresponding preventive measures.

2:Earthquake-prone area

用法:

這個術語用來描述那些歷史上曾經經歷過多次地震的地區。這些地區的居民需要特別注意地震安全措施,並了解如何在地震發生時保護自己。

例句及翻譯:

例句 1:

這個地區被認為是地震多發區,因此居民應該參加地震安全訓練。

This area is considered an earthquake-prone area, so residents should participate in earthquake safety training.

例句 2:

在地震多發區,建築物的設計必須考慮到地震的影響。

In earthquake-prone areas, building designs must take into account the impact of earthquakes.

例句 3:

這些地區的學校會定期進行地震演練,以確保學生的安全。

Schools in these areas conduct regular earthquake drills to ensure student safety.

3:Tremor region

用法:

這個術語通常用來描述那些經常感受到小型震動或顫動的地區。這些顫動可能是由於地震活動、地質運動或其他自然現象引起的。

例句及翻譯:

例句 1:

這個地區是著名的顫動區,居民經常感受到輕微的震動。

This area is known as a tremor region, where residents often feel slight vibrations.

例句 2:

在顫動區,地質調查顯示該地有潛在的地震風險。

In the tremor region, geological surveys indicate potential earthquake risks.

例句 3:

科學家們正在研究顫動區的活動,以更好地預測未來的地震。

Scientists are studying the tremor region's activity to better predict future earthquakes.

4:Seismic hazard area

用法:

這個術語用來描述那些因地震而可能造成損害的地區,通常是根據歷史地震數據和地質特徵來劃分的。這些區域的風險評估對於城市規劃和建築安全至關重要。

例句及翻譯:

例句 1:

這個城市的規劃部門已經將該地區標記為高震危險區。

The city's planning department has designated this area as a high seismic hazard area.

例句 2:

在震害區,建築物必須符合嚴格的防震規範。

In seismic hazard areas, buildings must comply with strict earthquake-resistant regulations.

例句 3:

當地政府正在加強對震害區的基礎設施建設,以提高抗震能力。

The local government is enhancing infrastructure development in seismic hazard areas to improve earthquake resilience.