「直呼」這個詞在中文中通常指的是直接稱呼某人或某物,沒有使用敬語或其他形式的修飾。這種用法通常表示親近、隨意或不拘小節的態度。它可以用於朋友、家人之間,也可以在某些非正式的場合中使用。
這種用法強調直接稱呼某人,沒有任何額外的修飾或敬語,通常用於熟悉或親近的人之間。
例句 1:
我們之間不需要客氣,直接叫我小明就可以了。
We don’t need to be polite; just call me Xiao Ming directly.
例句 2:
在這裡,你可以直接叫他名字。
Here, you can call him by his name directly.
例句 3:
她喜歡朋友們直接叫她的名字。
She prefers her friends to call her by her name directly.
這個詞組通常用於描述在非正式場合下的稱呼方式,表達一種輕鬆或隨意的氛圍。
例句 1:
在派對上,我們都隨意地互相稱呼。
At the party, we all addressed each other informally.
例句 2:
在這種情況下,你可以隨意稱呼我。
In this situation, you can address me informally.
例句 3:
他們之間的關係很好,所以總是隨意地互相稱呼。
They have a good relationship, so they always address each other informally.
這種用法強調直接、清晰地表達,而不使用任何修飾語或複雜的語言,通常用於希望表達真實感受或意見的情境。
例句 1:
我希望你能直接跟我說,不用拐彎抹角。
I hope you can speak plainly to me without beating around the bush.
例句 2:
在這個問題上,我們需要坦誠地交流。
On this issue, we need to speak plainly.
例句 3:
他總是喜歡直言不諱地表達自己的看法。
He always likes to express his opinions plainly.
這個詞組通常用於描述在某些文化或社交場合中,使用名字而不是稱謂的方式,這通常表示親密或非正式的關係。
例句 1:
在我們的公司,大家都可以用名字稱呼彼此。
In our company, everyone can use first names to address each other.
例句 2:
她希望在會議上能夠用名字來稱呼每個人。
She hopes to use first names to address everyone in the meeting.
例句 3:
在這個團隊中,使用名字是很常見的。
Using first names is common in this team.