「馬拉馬特」是一個台灣的俚語,通常用來形容某種狀態或情況,特別是指某人或某事物的狀態不佳、失控或混亂。這個詞彙常用於日常對話中,表示一種負面的情緒或感受,通常帶有戲謔或幽默的語氣。
通常用來形容一個地方或情況非常凌亂或不整齊,讓人感到困擾或不舒服。在家庭或工作環境中,當某個地方堆滿雜物,或者事情沒有按計劃進行時,都可以用 mess 來描述。這個詞也可以用於形容某人的情緒狀態或心理狀況,表示他們感到困惑或不安。
例句 1:
這間房間真是一團糟!
This room is such a mess!
例句 2:
他的生活最近變得一團糟。
His life has become a mess lately.
例句 3:
她不喜歡在亂糟糟的環境中工作。
She doesn't like to work in a messy environment.
指一種極度混亂或無序的狀態,通常用於描述情況失控,讓人感到不安或無法預測。在各種情境中,無論是社會事件、自然災害,還是日常生活中的突發情況,都可以用 chaos 來描述。這個詞常帶有強烈的負面情感,表示無法掌控的局面。
例句 1:
會議中出現了混亂,讓每個人都感到困惑。
There was chaos in the meeting, leaving everyone confused.
例句 2:
這場演唱會因為天氣原因而陷入混亂。
The concert was thrown into chaos due to the weather.
例句 3:
在這種混亂的情況下,我們需要冷靜應對。
In this chaos, we need to remain calm.
通常用來形容一種缺乏秩序或組織的狀態,可能涉及物理空間的凌亂,或是心理狀態的混亂。在醫學上,這個詞還可以用來描述某種健康狀況或疾病。日常生活中,當事情沒有按照計劃進行,或人們的情緒不穩定時,都可以用 disorder 來形容。
例句 1:
這個地方的秩序完全被打亂了。
The order in this place has been completely disrupted.
例句 2:
他的情緒狀態顯示出明顯的混亂。
His emotional state shows clear signs of disorder.
例句 3:
我們需要找出造成這種混亂的原因。
We need to identify the cause of this disorder.
通常用來形容一種困難或麻煩的情況,可能涉及情感上的困擾或實際的問題。在某些情況下,這個詞可以用來描述人們面臨的挑戰或障礙,並且通常暗示需要尋求解決方案。
例句 1:
她最近遇到了一些麻煩。
She has been having some trouble lately.
例句 2:
這個問題讓我感到很困擾。
This issue has been causing me a lot of trouble.
例句 3:
我們必須解決這些麻煩,才能繼續前進。
We need to resolve these troubles to move forward.