「cut-offs」這個詞在中文中通常指的是截止日期、分界點或限制,根據上下文的不同可以有以下幾種主要含義: 1. 截止日期:指某個行動或申請必須完成的最後期限。例如,報名參加活動的截止日期。 2. 分界點:指在某個範疇或情境中,某種標準或數值的界限。例如,考試的及格分數。 3. 限制或限制條件:在某些情況下,cut-offs 也可以指某種限制或條件,例如進入某個計畫或獲得某種資格的最低要求。
通常用於指某個任務或申請必須在特定時間內完成的情況。這在學術、工作和其他場合中都很常見,例如提交作業、報名參加活動或完成項目。
例句 1:
請確保在截止日期之前提交報告。
Please make sure to submit the report before the deadline.
例句 2:
這個項目的截止日期是下星期五。
The deadline for this project is next Friday.
例句 3:
她在截止日期前完成了所有的作業。
She finished all her assignments before the deadline.
用於指某個界限或標準,通常涉及接受或通過的要求。在許多情況下,這個詞可以用來描述進入某個狀態或類別所需達到的最低要求。
例句 1:
這個考試的及格分數是60分,這是通過的門檻。
The passing score for this exam is 60, which is the threshold for passing.
例句 2:
進入這個課程的最低要求是完成先修課程,這是入學的門檻。
The minimum requirement to enter this course is to complete the prerequisite, which is the threshold for admission.
例句 3:
他們設定了一個收入門檻,以確保只有合格的申請者能夠獲得貸款。
They set an income threshold to ensure that only eligible applicants can receive the loan.
通常指某個範圍或數量的上限或下限。在許多情況下,這個詞用來描述可以接受的最大或最小值,例如在比賽中、法律規定中或日常生活中的限制。
例句 1:
這個項目的預算有一個明確的限制。
There is a clear limit on the budget for this project.
例句 2:
在這個比賽中,參賽者的年齡限制是18歲以下。
The age limit for participants in this competition is under 18.
例句 3:
我們必須遵守這個安全限制,以確保所有人的安全。
We must adhere to this safety limit to ensure everyone's safety.
通常用於描述某個範圍的邊界或界線,這可以是物理的或抽象的。在許多情況下,這個詞用來描述在某些情況下可接受或不可接受的範圍。
例句 1:
這個地區的邊界是由河流劃分的。
The boundary of this area is defined by the river.
例句 2:
在討論中,參與者應該尊重彼此的界限。
Participants should respect each other's boundaries during the discussion.
例句 3:
這項政策的邊界明確規定了哪些行為是允許的。
The boundaries of this policy clearly define what behaviors are acceptable.