「khóc」是越南語,意為「哭」或「流淚」,通常用來描述因悲傷、痛苦或強烈情感而流下眼淚的行為。這個詞可以用於形容小孩因為不高興、受傷或失去某物而哭泣,也可以用於成年人在經歷悲傷、失落或感動時的反應。
通常指情感上的反應,可能是因為悲傷、痛苦或快樂而流淚。這個詞在日常生活中經常使用,無論是小孩因為受傷而哭泣,還是成年人因為感動而流淚。
例句 1:
她因為失去寵物而哭了。
She cried because she lost her pet.
例句 2:
他在婚禮上感動得流下了眼淚。
He cried tears of joy at the wedding.
例句 3:
小孩因為不想上學而哭鬧。
The child cried because he didn't want to go to school.
這個詞比 cry 更正式,通常用於描述因悲傷或痛苦而流淚的情況。它可以用於文學或詩歌中,表達更深層的情感。
例句 1:
她在紀念儀式上哭泣。
She wept at the memorial service.
例句 2:
他為失去的朋友而流淚。
He wept for his lost friend.
例句 3:
詩中描繪了她在孤獨中流淚的情景。
The poem depicts her weeping in solitude.
這是一個較為正式的表達方式,通常用於描述因情感而流淚的行為,常見於文學或正式的場合。
例句 1:
在這部電影的結尾,我不禁流下了眼淚。
I couldn't help but shed tears at the end of the movie.
例句 2:
她在聽到這個消息時流下了眼淚。
She shed tears upon hearing the news.
例句 3:
他在講述自己的故事時流下了眼淚。
He shed tears while telling his story.
這個詞通常指大聲哭泣,可能是因為極度的悲傷或情緒失控。它通常用於描述小孩或在強烈情感下的成年人。
例句 1:
小孩因為玩具壞掉而大聲哭泣。
The child bawled because his toy broke.
例句 2:
她因為失去工作而痛哭。
She bawled after losing her job.
例句 3:
他在派對上因為喝醉而大聲哭泣。
He bawled loudly at the party after getting drunk.