khóc的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「khóc」是越南語,意為「哭」或「流淚」,通常用來描述因悲傷、痛苦或強烈情感而流下眼淚的行為。這個詞可以用於形容小孩因為不高興、受傷或失去某物而哭泣,也可以用於成年人在經歷悲傷、失落或感動時的反應。

依照不同程度的英文解釋

  1. To make tears come from your eyes.
  2. To show sadness with tears.
  3. To express strong feelings with tears.
  4. To shed tears due to emotions.
  5. To react emotionally with tears.
  6. To weep as a response to emotional distress.
  7. To express sorrow through tears.
  8. To reveal inner pain or sadness by shedding tears.
  9. To exhibit emotional vulnerability through the act of crying.
  10. To openly display grief or emotional turmoil with tears.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Cry

用法:

通常指情感上的反應,可能是因為悲傷、痛苦或快樂而流淚。這個詞在日常生活中經常使用,無論是小孩因為受傷而哭泣,還是成年人因為感動而流淚。

例句及翻譯:

例句 1:

她因為失去寵物而哭了。

She cried because she lost her pet.

例句 2:

他在婚禮上感動得流下了眼淚。

He cried tears of joy at the wedding.

例句 3:

小孩因為不想上學而哭鬧。

The child cried because he didn't want to go to school.

2:Weep

用法:

這個詞比 cry 更正式,通常用於描述因悲傷或痛苦而流淚的情況。它可以用於文學或詩歌中,表達更深層的情感。

例句及翻譯:

例句 1:

她在紀念儀式上哭泣。

She wept at the memorial service.

例句 2:

他為失去的朋友而流淚。

He wept for his lost friend.

例句 3:

詩中描繪了她在孤獨中流淚的情景。

The poem depicts her weeping in solitude.

3:Shed tears

用法:

這是一個較為正式的表達方式,通常用於描述因情感而流淚的行為,常見於文學或正式的場合。

例句及翻譯:

例句 1:

在這部電影的結尾,我不禁流下了眼淚。

I couldn't help but shed tears at the end of the movie.

例句 2:

她在聽到這個消息時流下了眼淚。

She shed tears upon hearing the news.

例句 3:

他在講述自己的故事時流下了眼淚。

He shed tears while telling his story.

4:Bawl

用法:

這個詞通常指大聲哭泣,可能是因為極度的悲傷或情緒失控。它通常用於描述小孩或在強烈情感下的成年人。

例句及翻譯:

例句 1:

小孩因為玩具壞掉而大聲哭泣。

The child bawled because his toy broke.

例句 2:

她因為失去工作而痛哭。

She bawled after losing her job.

例句 3:

他在派對上因為喝醉而大聲哭泣。

He bawled loudly at the party after getting drunk.