《海底兩萬里》是法國作家儒勒·凡爾納於1870年出版的科幻小說,原名為《Vingt mille lieues sous les mers》。這部作品講述了教授亞倫·阿羅納克斯及其同伴在神秘潛艇「諾第卡」號上展開的海底探險之旅,探索海洋的奇妙與危險。故事中融合了科學知識與冒險元素,描繪了許多海洋生物和奇異景觀,並探討了人類與自然之間的關係。這部作品被視為科幻文學的經典之一,對後來的科幻作品有著深遠的影響。
這是《海底兩萬里》的英文翻譯名,這個標題直接反映了故事的主題,即在海洋中進行的長途旅行,距離以法國的舊式單位「里」來計算。這部作品的英文翻譯使得它在全球範圍內廣為人知,成為科幻文學的經典之一。
例句 1:
我最近讀了《Twenty Thousand Leagues Under the Sea》,真是一本精彩的小說!
I recently read 'Twenty Thousand Leagues Under the Sea', and it was such an amazing novel!
例句 2:
這部電影改編自《Twenty Thousand Leagues Under the Sea》,讓我重新體驗了那個故事。
The movie adapted from 'Twenty Thousand Leagues Under the Sea' made me relive that story.
例句 3:
《Twenty Thousand Leagues Under the Sea》探討了科技與自然的關係。
'Twenty Thousand Leagues Under the Sea' explores the relationship between technology and nature.
這個詞組強調了故事的冒險性質,描述了角色在海底的探險和遭遇。這部作品不僅是科幻小說,也是冒險小說的代表,充滿了刺激的海底旅程和神秘的海洋生物。
例句 1:
這部電影是一個精彩的水下冒險故事。
This movie is a fantastic underwater adventure.
例句 2:
書中的水下冒險讓我感到驚奇不已。
The underwater adventure in the book amazed me.
例句 3:
他們在海底的冒險是故事中最刺激的部分。
Their adventure underwater was the most thrilling part of the story.
這個詞組專注於潛艇的探索活動,與《海底兩萬里》中角色們的旅程密切相關。這部作品展示了潛艇在海洋探索中的重要性,並引發了人們對於海洋科學的興趣。
例句 1:
潛艇探索海洋的潛力在這本書中得到了充分展示。
The potential of submarine exploration is fully showcased in this book.
例句 2:
科學家們正在進行潛艇探索,以了解海洋生態系統。
Scientists are conducting submarine exploration to understand ocean ecosystems.
例句 3:
這本書啟發了我對潛艇探索的興趣。
This book inspired my interest in submarine exploration.
這個詞組用來形容《海底兩萬里》在科幻文學中的地位,強調它作為經典作品的影響力和重要性。這部作品不僅影響了後來的科幻小說,還激發了許多關於海洋和科技的思考。
例句 1:
《海底兩萬里》被認為是科幻文學的經典之作。
'Twenty Thousand Leagues Under the Sea' is considered a classic of science fiction literature.
例句 2:
很多人都認為這本書是科幻小說的經典之作。
Many people regard this book as a classic of science fiction.
例句 3:
這部作品在科幻文學中佔有重要地位,成為經典之作。
This work holds an important place in science fiction literature, becoming a classic.