《絕命毒師》(Breaking Bad)是一部美國電視劇,講述了一位名叫沃爾特·懷特的高中化學老師,因為被診斷出癌症而決定製造和販賣毒品,以確保家人的經濟未來。這部劇探討了道德的模糊性、家庭、權力和後果等主題,受到了廣泛的好評,並獲得了多項獎項。
這是《絕命毒師》的英文名稱,通常用來指代整部劇集,涵蓋了其核心主題和情節。這個詞在美國俚語中也有「走上錯誤道路」的意思,與劇中主角的變化相呼應。
例句 1:
《絕命毒師》是我最喜歡的電視劇之一。
Breaking Bad is one of my favorite TV shows.
例句 2:
這部劇的情節發展非常緊湊,讓人一集接一集地看下去。
The plot of Breaking Bad is so tight that you want to binge-watch it.
例句 3:
我對《絕命毒師》的角色發展感到驚訝。
I am amazed by the character development in Breaking Bad.
用於指代《絕命毒師》,通常在對話中提到時,因為觀眾都知道這部劇。這是一種簡單的方式來討論劇情、角色或主題,而不需要重複劇名。
例句 1:
這部劇真的很有深度,探討了許多社會問題。
The show really has depth and explores many social issues.
例句 2:
我喜歡這部劇的緊張情節和角色之間的衝突。
I love the tension in the show and the conflicts between the characters.
例句 3:
這部劇的結局讓我感到震驚。
The ending of the show left me in shock.
通常用來指代整個劇集的內容,強調其作為一個完整作品的價值。這個詞可以用來討論劇集的整體結構、主題和風格。
例句 1:
這部劇的系列讓我重新思考了道德的界限。
The series made me rethink the boundaries of morality.
例句 2:
這部劇的系列獲得了多項艾美獎。
The series has won multiple Emmy Awards.
例句 3:
我最近剛看完這部劇的系列,感覺非常滿足。
I just finished the series and felt very satisfied.
強調這部劇的戲劇性和情感深度,通常用於討論其情節、角色發展和情感衝突。這個詞適合用來描述劇中的張力和人際關係。
例句 1:
這部劇的戲劇性讓觀眾無法自拔。
The drama in this show is so compelling that viewers can't look away.
例句 2:
這部劇的戲劇張力非常高,讓我每集都緊張不已。
The drama's tension is so high that I was on edge every episode.
例句 3:
這部劇的情感深度讓人印象深刻。
The emotional depth of the drama is impressive.