伏見稻荷大社是位於日本京都市伏見區的一座神社,主要供奉稻荷大神,是日本最重要的稻荷神社之一。這座神社以其成千上萬的紅色鳥居聞名,這些鳥居排成長長的隧道,吸引著大量遊客和朝聖者。伏見稻荷大社的歷史可以追溯到公元711年,並且是供奉農業、商業和繁榮的神明。
伏見稻荷大社的英文名稱,常用於指代這個神社,尤其是在旅遊或文化介紹中。它是日本最著名的神社之一,吸引了大量的國內外遊客。
例句 1:
我計劃下個月去參觀伏見稻荷大社。
I plan to visit Fushimi Inari Shrine next month.
例句 2:
伏見稻荷大社的鳥居非常壯觀。
The torii gates at Fushimi Inari Shrine are spectacular.
例句 3:
伏見稻荷大社是京都最受歡迎的旅遊景點之一。
Fushimi Inari Shrine is one of the most popular tourist attractions in Kyoto.
伏見稻荷大社的正式名稱,強調其作為神社的身份,並且在宗教和文化上具有重要意義。這個名稱常見於官方文獻或文化資料中。
例句 1:
伏見稻荷大社的正式名稱是伏見稻荷大社。
The official name of Fushimi Inari Shrine is Fushimi Inari Taisha.
例句 2:
許多遊客在伏見稻荷大社祈求好運。
Many visitors pray for good fortune at Fushimi Inari Taisha.
例句 3:
伏見稻荷大社的祭典吸引了成千上萬的人參加。
The festivals at Fushimi Inari Taisha attract thousands of participants.
這是一個更廣泛的術語,用於指代所有供奉稻荷大神的神社,伏見稻荷大社是其中最著名的一個。這些神社通常與農業和商業繁榮有關。
例句 1:
全國各地都有許多稻荷神社。
There are many Inari shrines across the country.
例句 2:
這座稻荷神社的建築風格獨特。
The architecture of this Inari shrine is unique.
例句 3:
許多人相信,稻荷神社能帶來繁榮和成功。
Many people believe that Inari shrines bring prosperity and success.
這是一個簡化的名稱,有時用來指代伏見稻荷大社,但它可能會導致混淆,因為伏見區還有其他神社。
例句 1:
我聽說伏見神社的風景非常美麗。
I heard that Fushimi Shrine has beautiful scenery.
例句 2:
伏見神社的歷史非常悠久。
Fushimi Shrine has a very long history.
例句 3:
參觀伏見神社是我旅行計劃的一部分。
Visiting Fushimi Shrine is part of my travel plans.