「兩百四十二萬元」是指金額為2420000元的貨幣單位,通常用於描述金錢、財務或經濟方面的數字。在台灣,常用於報價、財務報告或日常交易中。
這是對金額2420000元的直接翻譯,通常在會計或財務報告中使用。
例句 1:
我們的預算是兩百四十二萬元。
Our budget is two million four hundred twenty thousand dollars.
例句 2:
這項投資需要兩百四十二萬元。
This investment requires two million four hundred twenty thousand dollars.
例句 3:
他們的年收入達到兩百四十二萬元。
Their annual income reached two million four hundred twenty thousand dollars.
這是金額的數字表示法,通常用於銀行交易或會計報告。
例句 1:
我在銀行存入了2420000元。
I deposited 2,420,000 dollars in the bank.
例句 2:
這筆交易的總額為2420000元。
The total amount for this transaction is 2,420,000 dollars.
例句 3:
我們需要支付2420000元的稅款。
We need to pay 2,420,000 dollars in taxes.
這是2420000的另一種表達方式,通常用於大規模的財務報告或經濟數據中,可能會引起誤解,因為2420000實際上是242萬元,而242 million則是242億元。
例句 1:
這家公司估值達到242億元。
The company's valuation reached 242 million dollars.
例句 2:
這筆交易的總額是242億元。
The total amount for this deal is 242 million dollars.
例句 3:
這個項目的預算是242億元。
The budget for this project is 242 million dollars.
這是2420000的另一種表示方式,通常在數學或會計中使用,強調千位的計算。
例句 1:
這筆貸款的金額是2420千元。
The amount of this loan is 2,420 thousand dollars.
例句 2:
我們的開支為2420千元。
Our expenses amount to 2,420 thousand dollars.
例句 3:
這項計劃的預算是2420千元。
The budget for this plan is 2,420 thousand dollars.