「120,000元」是指金額為一十二萬元的貨幣單位,通常在台灣用於表示新台幣的金額。這個數字可以用於各種情境,如價格、薪資、投資或其他財務交易。
這是直接將金額翻譯成英文,適用於任何需要在國際場合或外語環境中表達金額的情況。
例句 1:
這個項目的預算是120,000元。
The budget for this project is 120,000 dollars.
例句 2:
他們的年收入大約是120,000元。
Their annual income is about 120,000 dollars.
例句 3:
購買這輛車需要120,000元。
Buying this car requires 120,000 dollars.
這是新台幣的標示方式,通常在台灣的商業文件或交易中使用,表明金額是以新台幣計算的。
例句 1:
這份合約的總金額為NT$120,000。
The total amount of this contract is NT$120,000.
例句 2:
她的學費是NT$120,000。
Her tuition fee is NT$120,000.
例句 3:
他們為這項服務支付了NT$120,000。
They paid NT$120,000 for this service.
這是將金額用文字表達的方式,通常用於正式或法律文件中,以避免混淆。
例句 1:
這筆交易的金額是one hundred twenty thousand NT dollars。
The amount of this transaction is one hundred twenty thousand NT dollars.
例句 2:
我們的預算上限是one hundred twenty thousand NT dollars。
Our budget cap is one hundred twenty thousand NT dollars.
例句 3:
這個項目的成本預估為one hundred twenty thousand NT dollars。
The estimated cost of this project is one hundred twenty thousand NT dollars.
這是一種口語化的表達方式,通常用於非正式的對話中,表示金額為一十二萬元。
例句 1:
他們的房子價值大約one hundred twenty grand。
Their house is worth about one hundred twenty grand.
例句 2:
這部電影的預算是one hundred twenty grand。
The budget for this movie is one hundred twenty grand.
例句 3:
我聽說這輛車要價one hundred twenty grand。
I heard this car costs one hundred twenty grand.