「底朝天」這個成語的意思是形容事物的狀態非常混亂,顛倒不堪,或是完全顛覆的樣子。通常用來形容一個地方或情況的混亂程度,或者形容一件事情的狀況非常糟糕。它的字面意思是底部朝上,表達了事物的反轉或顛倒。
用來形容一個物體或情況完全顛倒,無法正常運作或呈現。這可以用於形容物理上的顛覆,也可以用於比喻的情境,表示事情的狀態極度不正常或混亂。
例句 1:
他的生活在失業後變得完全底朝天。
His life became completely upside down after losing his job.
例句 2:
房間裡的東西都亂七八糟,真是底朝天。
The things in the room are all in a mess, it's really upside down.
例句 3:
這場風暴把整個城市弄得底朝天。
The storm turned the whole city upside down.
用來形容一個情況或環境完全失去秩序,變得混亂不堪。這可以用於任何範疇,包括社會、生活、工作等。
例句 1:
會議因為爭論而變得底朝天。
The meeting became chaotic due to the arguments.
例句 2:
這個項目因缺乏計劃而陷入了混亂。
The project fell into chaos due to the lack of planning.
例句 3:
街道上的抗議活動讓整個城市陷入了混亂。
The protests in the streets put the entire city in chaos.
用來描述一種混亂的狀態,通常指事物的安排或組織已經被打亂,無法正常運作。這個詞可以用於形容人際關係、工作項目或其他情境。
例句 1:
他的計畫因為突發事件而變得底朝天。
His plans went into disarray due to unexpected events.
例句 2:
這個團隊的合作因為內部衝突而陷入混亂。
The team's collaboration fell into disarray because of internal conflicts.
例句 3:
學校的活動因為天氣變化而變得底朝天。
The school's event became disarrayed due to the weather changes.
通常用於形容某件事情或情況的顛覆,表示原本的狀態被完全改變,可能是由於外部因素或內部決策。
例句 1:
這場辯論把整個議題都翻轉了。
The debate turned the whole issue over.
例句 2:
經濟危機讓市場狀況完全翻轉。
The economic crisis turned the market situation over completely.
例句 3:
這部電影的情節讓觀眾的想法完全翻轉。
The plot of the movie turned the audience's thoughts over completely.