「登記者會」是指一種會議或活動,通常是由某個機構或組織舉辦,目的是向媒體或公眾介紹特定的訊息、計畫或產品。這種會議通常會邀請記者參加,以便報導相關內容。登記者會的內容可能包括發表聲明、展示新產品、回答媒體提問等。
這是媒體和公眾人物之間的一種正式會議,通常用於發佈重大新聞或回應媒體詢問。在政治、商業或娛樂界,這種會議經常被用來發佈新政策、產品或回應爭議。記者會通常會安排一段時間讓記者提問,並且會有主持人或發言人負責引導會議。
例句 1:
總統將於明天舉行記者會,宣布新的政策。
The president will hold a press conference tomorrow to announce new policies.
例句 2:
這位明星在記者會上回答了很多問題。
The celebrity answered many questions at the press conference.
例句 3:
記者會上,記者們對事件的細節提出了疑問。
At the press conference, reporters raised questions about the details of the event.
這是針對媒體的簡報會,通常用於提供特定主題的資訊,並不一定是公開的。在這種會議中,發言人會針對特定議題進行簡報,並回答媒體的問題。這種形式通常較為簡短且集中,目的是快速有效地傳遞資訊。
例句 1:
公司將舉行一次媒體簡報,介紹新產品的功能。
The company will hold a media briefing to introduce the features of the new product.
例句 2:
這次媒體簡報對於理解事件的背景非常重要。
This media briefing is crucial for understanding the background of the event.
例句 3:
在媒體簡報中,專家分享了最新的研究結果。
During the media briefing, the experts shared the latest research findings.
這是一種形式的會議,通常涉及一個特定的主題,並且會有多位發言人參加。新聞記者會通常會吸引多家媒體的參與,並且會有一個正式的議程和時間安排。這種會議的目的在於向媒體提供資訊,並讓記者有機會提出問題。
例句 1:
新聞記者會上,發言人詳細介紹了計畫的進展。
At the news conference, the spokesperson detailed the progress of the project.
例句 2:
他在新聞記者會上宣布了即將發佈的新專輯。
He announced the upcoming release of his new album at the news conference.
例句 3:
這場新聞記者會吸引了許多記者的參加。
The news conference attracted many reporters to attend.
這是一種專門為媒體舉辦的活動,通常用於宣傳或介紹新產品、服務或計畫。這種活動可能包括演示、問答環節和網絡交流,目的是讓媒體能夠深入了解並報導相關內容。
例句 1:
公司舉辦了一場新聞發布會,作為新產品的推廣活動。
The company held a press event as a promotional activity for the new product.
例句 2:
在這次新聞發布會上,記者們能夠親自體驗產品。
At this press event, reporters were able to experience the product firsthand.
例句 3:
這場新聞發布會吸引了許多媒體的關注。
This press event attracted a lot of media attention.