「第47條款」通常指的是某個法律文件、合約或條約中的第47條規定。這些條款可能涉及各種主題,如權利、義務、責任、程序等。在法律或商業環境中,條款的具體內容會影響相關方的行為和權利。
在法律文件或合約中,條款通常是指具體的條文,定義了雙方的權利和義務。條款可以是獨立的,也可以是整個合約的一部分。法律專業人士在撰寫或解釋合約時,會特別關注每個條款的細節,以確保所有相關方的權益得到保障。
例句 1:
根據第47條款,雙方必須遵守保密協議。
According to Clause 47, both parties must adhere to the confidentiality agreement.
例句 2:
這個條款限制了合約的有效期限。
This clause limits the validity period of the contract.
例句 3:
律師建議我們仔細檢查每一個條款。
The lawyer advised us to carefully review each clause.
指合約或法律文件中規定的條件或要求,通常用來確保某些情況下的行為或責任。這些規定可以涵蓋多方面的內容,如付款條件、責任限制、終止條件等,並且在法律上具有約束力。
例句 1:
根據合約的規定,所有的付款必須在第47條款中列明。
According to the provisions of the contract, all payments must be specified in Clause 47.
例句 2:
這些條款的目的是為了保障雙方的權益。
The purpose of these provisions is to protect the interests of both parties.
例句 3:
合約中的每一項規定都必須被遵守。
Every provision in the contract must be complied with.
通常用於法律文件中,表示一個獨立的部分或條款,通常涵蓋特定的主題或內容。在國際條約或法律文件中,條款的編號通常以「第」加上數字的形式出現,以便於引用和查找。
例句 1:
根據第47條,所有的爭議必須通過仲裁解決。
According to Article 47, all disputes must be resolved through arbitration.
例句 2:
這篇文章詳細說明了各方的責任。
This article outlines the responsibilities of each party in detail.
例句 3:
法律文件中的每一條都必須清楚明瞭。
Each article in the legal document must be clear and precise.
在法律或合約中,通常用來指一個更大的部分,包含多個條款或規定。這個部分通常涵蓋某一特定的主題或範疇,並且可以包含多個相關的條款。
例句 1:
這一部分的內容在第47節中有詳細說明。
The content in this section is detailed in Section 47.
例句 2:
我們需要檢查這一節中的所有條款。
We need to review all clauses in this section.
例句 3:
法律條文的結構通常分為幾個部分。
The structure of legal texts is usually divided into several sections.