「五百二十八元」是指金額528元,通常用於描述貨幣的數量。在台灣,這個表達常用於商業交易、購物或計算費用時。
這是將數字轉換成文字的方式,常用於正式文件或報告中。它強調了金額的具體性,並且在法律或財務文件中非常重要。
例句 1:
這件商品的價格是五百二十八元。
The price of this item is five hundred twenty-eight dollars.
例句 2:
他借給我五百二十八元。
He lent me five hundred twenty-eight dollars.
例句 3:
我們的餐廳帳單總共是五百二十八元。
Our restaurant bill totaled five hundred twenty-eight dollars.
這是一種更簡潔的表達方式,通常用於口語或非正式的場合,簡化了金額的表達。它在日常對話中非常常見,尤其是在商業交易中。
例句 1:
這台電視機的價錢是528元。
The price of this TV is 528 dollars.
例句 2:
我在書店花了528元買書。
I spent 528 dollars on books at the bookstore.
例句 3:
這個月的電費帳單是528元。
This month's electricity bill is 528 dollars.
這是特別標明為新台幣的金額,通常在涉及國際交易或需要明確貨幣單位的情況下使用。
例句 1:
這個商品的價格是528新台幣。
The price of this product is 528 NT dollars.
例句 2:
她的薪水是528新台幣。
Her salary is 528 NT dollars.
例句 3:
這個服務的費用是528新台幣。
The cost of this service is 528 NT dollars.
這是一種非常非正式的表達方式,通常用於朋友之間的對話,強調輕鬆和隨意的語氣。
例句 1:
我為這件衣服花了528塊。
I spent 528 bucks on this shirt.
例句 2:
他說這部手機要528塊。
He said this phone costs 528 bucks.
例句 3:
我們的晚餐花了528塊。
Our dinner cost 528 bucks.