「馬拉著路」這個詞在中文中通常用來形容一種行為或狀態,表示某人或某事在某方面的進展緩慢,或是在某個過程中遇到阻礙。這個短語的字面意思是「馬拉著路」,暗示著需要花費時間和努力來推進某件事情。
通常用來形容某個進程或活動進行得非常緩慢,或者某人做事情的效率低下。在工作或學習中,當某個專案或任務進展緩慢,可能會被描述為「拖慢進度」。在日常生活中,當某個行程因為交通或其他原因而延遲,也可以使用這個詞。
例句 1:
這項任務進展得太慢了,我們需要加快速度。
This task is dragging on too long; we need to speed it up.
例句 2:
這個項目因為缺乏資源而拖延了。
The project has been dragging due to a lack of resources.
例句 3:
他們的計畫因為天氣原因拖延了。
Their plans were dragging because of the weather.
用來描述某個過程或活動的速度變慢,可能是因為某種原因,如困難、障礙或不確定性。這個短語可以用於各種情境,包括工作、學習或日常生活。當事情不如預期進行,或者進展變得緩慢時,通常會使用這個詞。
例句 1:
我們的進展正在放慢,因為遇到了一些問題。
Our progress is slowing down because we've encountered some issues.
例句 2:
由於缺乏人手,項目進度正在放慢。
The project's pace is slowing down due to a lack of manpower.
例句 3:
他們在這個階段的發展明顯放慢了。
Their development at this stage is noticeably slowing down.
用來描述某個進程受到阻礙,無法順利進行。這個短語常用於正式或專業的語境中,特別是在商業或學術報告中,當需要強調某些因素影響了進度時。
例句 1:
這項研究的進展受到資金不足的阻礙。
The progress of this research is hindered by a lack of funding.
例句 2:
我們的計畫因為法律問題而受到阻礙。
Our plans are hindered by legal issues.
例句 3:
這個項目的進展受到多種因素的阻礙。
The progress of this project is hindered by various factors.
通常用來形容某個計畫或活動突然停止,無法繼續進行。這個詞常用於描述因為某些原因而無法推進的情況,無論是個人計畫還是團隊合作。當事情陷入停滯不前的狀態時,可以使用這個詞。
例句 1:
這個項目因為缺乏資金而停滯不前。
This project has stalled due to lack of funding.
例句 2:
他們的計畫在這個階段已經停滯了。
Their plans have stalled at this stage.
例句 3:
由於技術問題,進度已經停滯。
The progress has stalled due to technical issues.