「瘸了」這個詞在中文裡主要指的是一種身體狀態,特別是指因為受傷、疾病或其他原因導致的行走不便或身體部位的功能失常。這個詞通常用來描述一隻腿或腳無法正常使用的情況,可能是因為骨折、神經損傷或其他健康問題。它也可以用來比喻某種不完美或缺陷的狀態。
指走路時因為腿部受傷或其他原因而無法正常行走的狀態。這個詞通常用於描述行走時的一種不穩定或不正常的步態,可能是因為疼痛或傷害造成的。在日常生活中,當人們受傷或疲勞時,可能會出現這種情況。
例句 1:
他因為腳踝扭傷而瘸了。
He is limping because of an ankle sprain.
例句 2:
她走路的時候有點瘸,可能是因為之前的受傷。
She is limping a bit while walking, probably due to a previous injury.
例句 3:
這隻狗因為腿受傷而瘸了。
The dog is limping due to a leg injury.
通常用來描述身體某部分因為意外、運動或其他原因而受到損傷的狀態。這個詞可以用來指任何身體部位的傷害,包括腿部、手部或其他地方,並且不一定會影響到行走。受傷的程度可以從輕微到嚴重不等。
例句 1:
她在比賽中受傷,現在走路有點瘸。
She got injured during the competition and now she is limping.
例句 2:
他因為運動受傷而需要休息。
He needs to rest because he got injured while playing sports.
例句 3:
這位運動員在賽季初受傷,現在仍然在復健中。
The athlete was injured at the beginning of the season and is still in rehabilitation.
這個詞通常用來描述某人因為身體或精神上的原因而無法正常執行某些活動的狀態。在某些情況下,這可以包括行走不便或需要輔助設備來移動的人。這個詞可能帶有一定的社會意義,涉及對殘疾人士的理解與包容。
例句 1:
他因為事故而成為了一名殘疾人士,現在需要使用輪椅。
He became disabled due to an accident and now needs to use a wheelchair.
例句 2:
社會應該更加關注殘疾人士的需求。
Society should pay more attention to the needs of disabled individuals.
例句 3:
這個設施對於行動不便的人來說是無障礙的。
This facility is accessible for people with disabilities.
這個詞用來描述某種功能或能力的減弱或損失,通常涉及身體的某個部分。在醫學上,這個詞可以用來描述視力、聽力或運動能力的障礙。在日常生活中,這個詞可以用來形容因為受傷或疾病而導致的行動不便。
例句 1:
他的視力受到損害,現在需要佩戴眼鏡。
His vision is impaired, and he now needs to wear glasses.
例句 2:
她的行動能力因為事故而受到損害。
Her mobility is impaired due to the accident.
例句 3:
這種疾病會導致認知能力的損害。
This disease can lead to impaired cognitive abilities.