「無段」這個詞在中文中通常指的是沒有段落或段落不完整的情況,特別是在書寫或文本中。它可以用來描述文章、故事或報告中缺乏明確的結構或分段,使得內容難以理解或閱讀。這個詞也可以用於形容某些事情的連續性或流暢性不足,給人一種不連貫的感覺。
用於描述一段文字或文章缺乏段落結構的情況,通常讓讀者難以理解或跟隨內容。在學術寫作或正式報告中,段落的設置有助於組織思想和信息,使其更易於閱讀和理解。沒有段落的文本可能顯得雜亂,缺乏清晰的邏輯流。
例句 1:
這篇文章沒有段落,讓人很難理解。
This article has no paragraphs, making it hard to understand.
例句 2:
他的報告完全沒有段落,顯得非常混亂。
His report has no paragraphs at all, which makes it very chaotic.
例句 3:
我們需要在這篇論文中添加段落以增強可讀性。
We need to add paragraphs in this paper to enhance readability.
指缺乏明確的組織或框架,通常用於描述文本、數據或計畫。在學術或專業環境中,結構不清的內容可能會導致誤解或無法有效傳達信息。這種情況下,通常需要重新組織或編排,以便更好地表達想法。
例句 1:
這份報告的內容非常無結構,讀起來讓人困惑。
The content of this report is very unstructured, making it confusing to read.
例句 2:
我們需要把這些無結構的數據整理成一個有意義的報告。
We need to organize this unstructured data into a meaningful report.
例句 3:
無結構的演示文稿往往會讓觀眾失去興趣。
An unstructured presentation often causes the audience to lose interest.
用來描述沒有中斷或分段的情況,通常用於形容某個過程或事件的流暢性。在某些情況下,這可能是正面的,表示事情進展順利,但在文本或報告中,持續的內容可能會使得重點不明,讓讀者難以把握要點。
例句 1:
這篇文章的內容連貫,但缺乏段落使其難以閱讀。
The content of this article is continuous but lacks paragraphs, making it hard to read.
例句 2:
他們的討論是持續的,但缺乏結構。
Their discussion was continuous but lacked structure.
例句 3:
我們需要在這個持續的報告中加入段落來提高可讀性。
We need to add paragraphs in this continuous report to improve readability.
描述文本或內容沒有明確的分段,通常使得信息的呈現不夠有條理。在專業寫作中,分段有助於組織思想,讓讀者更容易跟隨邏輯。沒有分段的文本可能會讓人感到壓倒,因為信息沒有得到適當的分配。
例句 1:
這份文件沒有分段,讓人難以找到重點。
This document is without sections, making it hard to find the main points.
例句 2:
缺少分段的報告通常會讓讀者感到困惑。
A report without sections often leaves readers feeling confused.
例句 3:
我們需要將這些內容分成幾個部分,以便更清楚地表達。
We need to break this content into sections for clearer expression.