「聲明顯」這個詞在中文中通常用來形容某種事物或情況的表達、顯示或陳述非常明確、清晰,沒有模糊或不確定的地方。它可以用於法律、公告、報告或任何需要清楚表達的情境。這個詞強調了信息的透明度和易於理解的特性。
用於指某種陳述或表達方式非常明確,沒有模糊之處,讓人容易理解。在法律文件、報告或任何需要準確表達的情境中,清晰的聲明是非常重要的,因為它可以避免誤解或混淆。
例句 1:
這份合約中的條款必須以清晰的聲明寫明。
The terms of this contract must be written in a clear statement.
例句 2:
他的意見在會議中是以清晰的聲明表達的。
His opinion was expressed in a clear statement during the meeting.
例句 3:
這份報告的結論需要一個清晰的聲明。
The conclusion of this report needs a clear statement.
指明確的陳述,通常用於法律或正式情境中。這種聲明不僅清楚,而且不留下任何模糊的解釋空間,讓所有人都能理解其內容。
例句 1:
法律文件中需要有明確的聲明以避免爭議。
Legal documents must contain an explicit declaration to avoid disputes.
例句 2:
她在信中做出了明確的聲明,表達了她的立場。
She made an explicit declaration in the letter expressing her position.
例句 3:
這份報告的明確聲明有助於理解其意圖。
The explicit declaration in this report helps to understand its intent.
指不含糊的公告,通常用於公共或官方場合,以確保所有人都能正確理解所傳達的信息。這類公告通常是為了避免誤解或混淆而設計的。
例句 1:
市政府發布了一個不含糊的公告,解釋了新政策的影響。
The city government issued an unambiguous announcement explaining the impact of the new policy.
例句 2:
這項不含糊的公告清楚地說明了事件的時間和地點。
This unambiguous announcement clearly states the time and place of the event.
例句 3:
在危機期間,發布不含糊的公告是非常重要的。
During a crisis, it is crucial to issue an unambiguous announcement.
指信息交流非常開放和清晰,讓所有相關方都能理解,並且沒有隱藏或誤導的內容。透明的溝通在商業和人際關係中都非常重要。
例句 1:
公司強調透明的溝通,以建立信任。
The company emphasizes transparent communication to build trust.
例句 2:
在團隊中,透明的溝通可以提高效率和合作。
Transparent communication within the team can enhance efficiency and collaboration.
例句 3:
我們需要進行透明的溝通,以確保每個人都在同一頁面上。
We need to have transparent communication to ensure everyone is on the same page.