阿杜利耶的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「阿杜利耶」是一個源自台灣閩南語的詞彙,通常用來形容某種情況或狀態,表示某人或某事物的狀態不佳,常帶有一種輕鬆、幽默的語氣。這個詞語的使用情境通常是非正式的,並且可以用來描述某種困惑、混亂或不如意的狀況。

依照不同程度的英文解釋

  1. When things are not going well.
  2. A situation that is messy or confusing.
  3. A state of being in trouble or disarray.
  4. A situation that is not good or is problematic.
  5. A condition that is difficult to manage.
  6. A scenario that is in disarray or not functioning properly.
  7. A state of affairs that is unsatisfactory or troublesome.
  8. A situation characterized by confusion or disorder.
  9. An instance where circumstances are unfavorable or problematic.
  10. A condition marked by chaos or a lack of clarity.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Mess

用法:

通常用來形容一種雜亂無序的狀態,可能涉及物理環境的混亂或情感上的困惑。在日常生活中,當某個地方或某件事情變得凌亂不堪時,人們會用 mess 來形容。這個詞可以用於各種情境,從家裡的雜物堆積到工作上的項目失控。

例句及翻譯:

例句 1:

這個房間真是個大混亂!

This room is such a mess!

例句 2:

他把所有的文件弄得一團糟。

He made a mess of all the documents.

例句 3:

我們需要清理這個混亂的地方。

We need to tidy up this messy place.

2:Chaos

用法:

用來形容一種極度混亂或無序的情況,通常伴隨著焦慮或不安的情緒。這個詞常用於描述大型事件或情況下的失控狀態,如交通、活動或人群中的混亂。它也可以用來形容生活中的某些時刻,當一切都變得無法控制時。

例句及翻譯:

例句 1:

會場上的混亂讓人感到不安。

The chaos at the venue was unsettling.

例句 2:

這次事件的混亂讓所有人都感到驚訝。

The chaos of the event surprised everyone.

例句 3:

他們在計畫中遇到了許多混亂。

They encountered a lot of chaos in the planning.

3:Trouble

用法:

通常用來描述令人不安或困擾的情況,可能涉及情感上的困擾或實際的困難。這個詞可以用來形容生活中的各種困難或挑戰,從小問題到重大困境。在某些情況下,當事情無法如預期進行時,這個詞會被用來表達不滿或困惑。

例句及翻譯:

例句 1:

他在這個項目中遇到了很多麻煩。

He encountered a lot of trouble in this project.

例句 2:

我們需要處理這些問題,否則會有麻煩。

We need to address these issues, or we will have trouble.

例句 3:

她在解決這個問題時遇到了麻煩。

She had trouble solving this problem.

4:Disarray

用法:

用來形容一種無序或混亂的狀態,通常涉及到系統或組織的混亂。這個詞通常用於正式或書面語境中,描述某種狀態的崩潰或失控。在工作或學校環境中,當事情沒有按計劃進行時,可能會出現這種情況。

例句及翻譯:

例句 1:

這個計劃的執行讓整個團隊陷入了混亂。

The execution of this plan left the whole team in disarray.

例句 2:

會議後,文件的排列變得一片混亂。

After the meeting, the arrangement of documents was in disarray.

例句 3:

他的生活在失業後變得一片混亂。

His life fell into disarray after losing his job.