2009年至2017年間的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「2009年至2017年間」指的是從2009年到2017年這段時間,通常用來描述某個事件、趨勢或變化在這段時間內的情況。這個詞組常用於時間範圍的界定,無論是用於學術研究、報告、新聞報導,還是個人回憶。

依照不同程度的英文解釋

  1. From the year 2009 to 2017.
  2. The time from 2009 to 2017.
  3. A period that includes 2009 and ends in 2017.
  4. A span of years starting in 2009 and finishing in 2017.
  5. The years that go from 2009 up to 2017.
  6. A timeframe covering the years 2009 through 2017.
  7. A specific duration that begins in 2009 and concludes in 2017.
  8. A chronological segment that includes the years 2009 to 2017.
  9. A defined interval of time that encompasses the entire period from 2009 to 2017.
  10. A range of years that spans from 2009 to 2017.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:From 2009 to 2017

用法:

通常用於描述某個事件、趨勢或變化發生的具體時間範圍,例如經濟、社會或科技的發展。這個表達方式在學術研究、報告或新聞文章中經常出現,以便清楚地界定討論的時間段。

例句及翻譯:

例句 1:

2009年至2017年間,台灣的科技產業迅速發展。

From 2009 to 2017, Taiwan's technology industry rapidly developed.

例句 2:

這段時間內,環境問題引起了越來越多的關注。

During this period, environmental issues gained increasing attention.

例句 3:

2009年至2017年間,許多新政策被實施。

Many new policies were implemented from 2009 to 2017.

2:Between 2009 and 2017

用法:

用於強調在這段時間內發生的事件或變化,通常用於討論數據、趨勢或歷史事件。這個表達方式也可以用來比較不同年份之間的變化或影響。

例句及翻譯:

例句 1:

2009年至2017年間,失業率有顯著下降。

Between 2009 and 2017, the unemployment rate significantly decreased.

例句 2:

在這段時間內,社交媒體的使用量大幅增加。

During this time, the usage of social media increased dramatically.

例句 3:

2009年至2017年間,許多國家經歷了經濟危機。

Many countries experienced economic crises between 2009 and 2017.

3:The years 2009 to 2017

用法:

這種表達方式通常用於描述特定的歷史背景或事件,並強調這些年對於某個主題的重要性。它可以用於學術文章、報告或個人回憶中。

例句及翻譯:

例句 1:

2009年至2017年間的經濟變化影響了許多家庭的生活。

The economic changes in the years 2009 to 2017 affected many families' lives.

例句 2:

這段期間的社會運動對未來的政策有深遠影響。

The social movements during the years 2009 to 2017 had a profound impact on future policies.

例句 3:

2009年至2017年間的科技進步改變了我們的生活方式。

The technological advancements from 2009 to 2017 changed the way we live.