「-evich」這個詞根源於斯拉夫語系,特別是在俄語和其他斯拉夫語言中使用。它通常用作姓氏的後綴,表示某人的父親或祖先的名字。這個後綴在許多斯拉夫國家中常見,尤其是在俄羅斯、烏克蘭和白俄羅斯等地。
這個後綴在英語中用於表示父親的名字,常見於姓氏中。它表示某人是某位父親的兒子,通常用於英語國家,如「Johnson」表示約翰的兒子。
例句 1:
約翰的兒子叫約瑟夫,姓約翰遜。
John's son is named Joseph, and his last name is Johnson.
例句 2:
這個姓氏的由來是因為它表示某人的父親。
The origin of this surname is because it indicates someone's father.
例句 3:
在英國,很多姓氏都使用了這個後綴。
In England, many surnames use this suffix.
這個後綴在某些斯拉夫語言中表示「兒子」,與 -evich 類似,常見於俄羅斯和烏克蘭的姓氏中。例如,「Ivanovich」表示伊凡的兒子。
例句 1:
彼得的兒子叫做彼得羅維奇。
Peter's son is named Petrovich.
例句 2:
這個姓氏表示他是某位父親的兒子。
This surname indicates that he is the son of a certain father.
例句 3:
在這個地區,很多姓氏都以這個後綴結尾。
In this region, many surnames end with this suffix.
這個後綴在某些斯拉夫語言中也表示「兒子」,與 -evich 和 -ovich 相似,通常用於波蘭和捷克等國的姓氏中。
例句 1:
他叫馬特烏斯,姓馬特烏斯維奇。
His name is Mateusz, and his last name is Mateuszich.
例句 2:
這個姓氏顯示出他的家族背景。
This surname reveals his family background.
例句 3:
在這個文化中,這種命名方式是很常見的。
In this culture, this naming convention is quite common.
這個後綴在某些語言中用於表示家族或血緣關係,通常用於德語或其他歐洲語言中。
例句 1:
他的姓氏是施密特,表明他是施密特家族的一員。
His surname is Schmidt, indicating he is a member of the Schmidt family.
例句 2:
這個後綴在德國的姓氏中很常見。
This suffix is common in surnames in Germany.
例句 3:
它顯示了他的家族血統。
It shows his family lineage.