「同情」這個詞在中文中主要指的是對他人的痛苦、困難或不幸的理解和關心。這種情感通常伴隨著希望能夠幫助或支持他人。它不僅僅是對他人遭遇的感同身受,還包含了想要行動去改善他們處境的意願。
這個詞通常用來描述一種能力,能夠理解和感受他人的情感。它不僅僅是理解別人的困難,還包括能夠站在他們的角度看待問題。在心理學和社會工作中,這種能力被視為建立良好人際關係的關鍵。
例句 1:
她對朋友的困境表現出強烈的同理心。
She showed strong empathy for her friend's predicament.
例句 2:
同理心可以幫助我們更好地理解他人的感受。
Empathy can help us better understand the feelings of others.
例句 3:
在治療中,同理心是建立信任的基礎。
In therapy, empathy is the foundation for building trust.
這個詞通常表示對他人困難的關心或同情。它通常不如同情那樣強烈,可能是對他人情況的理解,但不一定伴隨著行動的意願。
例句 1:
我對她的損失感到非常同情。
I feel a lot of sympathy for her loss.
例句 2:
他對那些受災民眾表達了他的同情。
He expressed his sympathy for the victims of the disaster.
例句 3:
同情有時可以通過小小的舉動來表達。
Sympathy can sometimes be expressed through small gestures.
這個詞通常用於表達對他人不幸的感覺,帶有一種輕微的優越感或不幸的感覺。它可能不如同情那麼積極,因為它有時可能暗示著一種距離感。
例句 1:
我為他的處境感到可憐。
I feel pity for his situation.
例句 2:
她對那些無家可歸者感到可憐。
She feels pity for the homeless.
例句 3:
可憐和同情是兩種不同的情感。
Pity and compassion are two different emotions.
這個詞強調對他人的善意和友好的行為。雖然它不一定與同情直接相關,但善良的行為往往源於同情心。
例句 1:
她的善良行為讓許多人感到溫暖。
Her acts of kindness warmed many hearts.
例句 2:
善良是人際關係中非常重要的一部分。
Kindness is a very important part of relationships.
例句 3:
我們應該對他人表現出更多的善良。
We should show more kindness to others.