「backtalk」這個詞在中文中通常指的是對權威或上級的無禮或挑釁的回應,特別是指孩子對父母或老師的不尊重的回答或反駁。這種行為通常被視為不禮貌,並且可能會引起懲罰或批評。
這是指對某人,尤其是對權威人物,表達不尊重的回應。這種回應通常被視為不禮貌,可能會導致衝突或懲罰。在家庭或學校中,孩子對父母或老師的無禮回答通常被稱為不尊重的回應。
例句 1:
孩子的無禮回應讓父母感到失望。
The child's disrespectful response disappointed the parents.
例句 2:
這種對老師的不尊重回應是不可接受的。
Such a disrespectful response to the teacher is unacceptable.
例句 3:
他對上司的無禮回應使他陷入麻煩。
His disrespectful response to his boss got him into trouble.
這通常用於描述一種調皮或挑釁的回應,帶有幽默或挑釁的意味。這種回應通常不是嚴重的冒犯,但可能會被視為不禮貌或不尊重。
例句 1:
她的調皮回答讓大家都笑了。
Her sassy reply made everyone laugh.
例句 2:
他對父母的調皮回應引起了爭論。
His sassy reply to his parents sparked a debate.
例句 3:
雖然她的回答很調皮,但她的意圖並不是冒犯。
Although her reply was sassy, she didn't mean to offend.
這是指一種不禮貌或不尊重的回答,通常會使對話變得緊張或不愉快。這種回答可能會引起對方的不滿或憤怒。
例句 1:
他的無禮回答讓她感到不悅。
His rude answer made her feel upset.
例句 2:
無禮的回答只會讓情況變得更糟。
A rude answer will only make things worse.
例句 3:
老師對學生的無禮回答感到震驚。
The teacher was shocked by the student's rude answer.
這是指一種挑釁或反抗的言論,通常表達了對權威的挑戰。這種言論可能會引起緊張的局面,並且通常被視為不禮貌。
例句 1:
他的挑釁言論讓老師感到不滿。
His defiant remark upset the teacher.
例句 2:
她的反抗言論讓父母感到擔憂。
Her defiant remark worried her parents.
例句 3:
這種挑釁的言論不會得到支持。
Such a defiant remark will not gain support.