「亞哈」這個詞在中文中通常是用來表示驚訝、恍然大悟或突然明白某件事情的情緒反應。它是從英語的「Aha」音譯而來,常用於口語對話中,尤其是在當人們突然理解某個概念或找到解決方案的時候。
這是一個古希臘語詞語,意思是「我找到了!」,通常在科學發現或重大突破時使用。它表達了一種興奮的發現感,常見於科學家或發明家的語境中。
例句 1:
當他終於找到了問題的解決方案時,他大喊:「尤里卡!」
When he finally found the solution to the problem, he shouted, 'Eureka!'
例句 2:
她在實驗中得到了意想不到的結果,心中想著「尤里卡!」。
She got unexpected results in her experiment and thought 'Eureka!'
例句 3:
這位科學家在研究中有了新的發現,忍不住叫出了「尤里卡!」。
The scientist had a new discovery in his research and couldn't help but exclaim 'Eureka!'
這個詞語在口語中常用來表達突然的理解或發現,通常伴隨著一種輕鬆或愉快的情緒。它可以用於各種場合,從學習到日常對話中。
例句 1:
當我明白這個公式的用法時,我心中想著「亞哈!」
When I understood how to use the formula, I thought 'Aha!'
例句 2:
他在聽到解釋後,臉上露出了「亞哈!」的表情。
He had an 'Aha!' expression on his face after hearing the explanation.
例句 3:
這本書的最後一章讓我有了「亞哈!」的瞬間。
The last chapter of the book gave me an 'Aha!' moment.
這是一種口語表達,用來表示理解或掌握某個概念或信息。它通常在學習或工作環境中使用,表示對所學內容的確認。
例句 1:
當老師解釋完後,我終於說:「我明白了!」
After the teacher explained, I finally said, 'Got it!'
例句 2:
她在解釋後,我點頭說:「我懂了。」
After she explained, I nodded and said, 'Got it!'
例句 3:
他給我的提示很有幫助,我現在完全明白了。
His hints were very helpful, and now I completely got it.
這是一種表示理解的口語表達,通常用來確認對話中所提到的內容已經被理解。它可以在各種情境中使用,從學術到日常交流。
例句 1:
當他解釋問題時,我點頭說:「我明白了。」
When he explained the issue, I nodded and said, 'I see.'
例句 2:
她的解釋讓我恍然大悟,我說:「我明白了。」
Her explanation made me realize, and I said, 'I see.'
例句 3:
我聽了你的故事,現在我明白你的感受了。
After hearing your story, I see how you feel now.