「蟹般」這個詞在中文裡通常是用來形容某種行為或特徵,像螃蟹一樣的特性或狀態。這個詞可以用來形容某人的行為舉止、動作或思考方式,通常帶有一些負面的含義,暗示著不直率或不誠實的特質。
用來形容某人狡猾、狡詐,常常在行為上隱藏真實意圖。這個詞通常帶有負面色彩,表示某人不誠實或不可信。
例句 1:
他總是用蟹般的方式來達成自己的目的。
He always uses sly methods to achieve his goals.
例句 2:
她的蟹般行為讓人懷疑她的誠意。
Her sly behavior made people doubt her sincerity.
例句 3:
在商業競爭中,蟹般的策略可能會導致信任的喪失。
Sly strategies in business competition can lead to a loss of trust.
通常指非常聰明且有策略性地達成某個目的,可能涉及不誠實或欺騙的行為。這個詞有時可以用於讚美,但在大多數情況下,與負面含義聯繫在一起。
例句 1:
他的蟹般計劃讓他在比賽中獲勝。
His cunning plan helped him win the competition.
例句 2:
她的蟹般手段讓她在商業上取得了成功。
Her cunning tactics led to success in business.
例句 3:
這種蟹般的策略雖然有效,但卻不道德。
Although this cunning strategy is effective, it is unethical.
形容某人的行為隱秘或不光明正大,通常用於描述那些試圖隱藏真相或不誠實的人。這個詞通常帶有貶義。
例句 1:
他的蟹般行為讓我對他產生了懷疑。
His sneaky behavior made me suspicious of him.
例句 2:
她的蟹般舉動讓人感到不安。
Her sneaky actions made people uncomfortable.
例句 3:
在團隊中,蟹般的行為會破壞信任。
Sneaky behavior in a team can destroy trust.
通常用來形容某種行為或表達方式不是直接的,可能會導致誤解或混淆。這個詞可以用於描述溝通方式,特別是當人們不明確表達自己的意圖時。
例句 1:
他的蟹般表達讓我無法理解他的真正想法。
His indirect expression left me unable to understand his true thoughts.
例句 2:
在談判中,蟹般的策略可能會導致意見不合。
Indirect strategies in negotiations can lead to disagreements.
例句 3:
她的蟹般態度讓我們無法清楚地了解她的需求。
Her indirect attitude made it difficult for us to understand her needs.