「大相徑庭」是一個成語,意思是形容兩者之間的差異非常大,截然不同。通常用來形容意見、觀點、性格、情況等方面的巨大差異。這個成語的字面意思是「相差很遠」,在使用上常常帶有強烈的對比意味。
用來形容兩者在性質、意見或特徵上有極大的差異,幾乎是相反的。常用於描述個性、觀點或文化的不同。
例句 1:
他們的性格大相徑庭,真是天壤之別。
Their personalities are poles apart; they are like night and day.
例句 2:
這兩部電影的風格大相徑庭,讓人驚訝。
The styles of these two movies are poles apart, which is surprising.
例句 3:
在這個問題上,他們的看法大相徑庭。
Their views on this issue are poles apart.
強調兩者之間的距離或差異,通常用於形容思想、文化或背景的不同。這個短語可以用來強調人們或事物之間的差異是如此之大,以至於幾乎不可能有共同點。
例句 1:
他們的生活方式大相徑庭,幾乎無法相互理解。
Their lifestyles are worlds apart, making it hard for them to understand each other.
例句 2:
這兩個國家的文化大相徑庭,讓遊客感到驚訝。
The cultures of these two countries are worlds apart, which surprises tourists.
例句 3:
在這個問題上,他們的觀點大相徑庭,幾乎不可能達成共識。
Their perspectives on this issue are worlds apart, making consensus nearly impossible.
用來形容兩者之間的對比非常明顯,通常用於強調差異的程度。這個短語常用於口語中,形容人或事物之間的變化或差異非常大。
例句 1:
他們的工作態度大相徑庭,真是天壤之別。
Their work attitudes are like night and day; it's a stark contrast.
例句 2:
這兩種產品的效果大相徑庭,消費者需要仔細選擇。
The effects of these two products are night and day, so consumers need to choose carefully.
例句 3:
在學習方法上,他們的差異大相徑庭,影響了學習效果。
Their learning methods are like night and day, affecting their learning outcomes.
直接表達兩者之間的差異,通常用於強調對比的明顯性。這個短語可以用在各種情境中,從個人特徵到思想觀念等。
例句 1:
這兩個提議大相徑庭,沒有任何共同點。
These two proposals are totally different, with no common ground.
例句 2:
他們的興趣大相徑庭,幾乎無法找到共同話題。
Their interests are totally different, making it hard to find common topics.
例句 3:
這兩種飲食習慣大相徑庭,影響了他們的健康。
These two eating habits are totally different, affecting their health.