粒粒分明的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「粒粒分明」是一個成語,形容事物的細節非常清晰、明確,通常用來形容物體的形狀、顏色或質地等特徵分明可見。這個成語可以用於形容食物的顆粒狀態,也可以用於比喻事物的條理清晰,不模糊。

依照不同程度的英文解釋

  1. Each piece is clear.
  2. Everything is easy to see.
  3. Things are clearly separated.
  4. Every part is distinct and visible.
  5. Details are very clear and defined.
  6. Every element is sharply defined and distinguishable.
  7. A situation where everything is clear and well-defined.
  8. A state where all aspects are distinctly noticeable.
  9. A condition in which each component is distinctly recognizable.
  10. A description of clarity and distinctness in details.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Clear-cut

用法:

用於形容某事物的邊界或特徵非常明確,沒有模糊之處。常用於描述事物的外觀或狀態,讓人一目了然。在某些情況下,這個詞也可以用來表示某個決策或情況的明確性。

例句及翻譯:

例句 1:

這幅畫的顏色層次非常清晰。

The colors in this painting are very clear-cut.

例句 2:

他的解釋讓問題變得更為明確。

His explanation made the issue very clear-cut.

例句 3:

這個計劃的目標非常清晰明確。

The goals of this plan are very clear-cut.

2:Distinct

用法:

通常用來形容某物的特徵清晰可見,並且與其他物體有明顯的區別。這個詞可以用於描述聲音、顏色、形狀等方面,強調其獨特性和可辨識度。

例句及翻譯:

例句 1:

這種水果的味道與其他水果截然不同。

The taste of this fruit is distinct from other fruits.

例句 2:

她的聲音非常清晰,讓人一聽就能辨認。

Her voice is very distinct, easily recognizable.

例句 3:

這個品牌的設計風格與眾不同。

The design style of this brand is quite distinct.

3:Well-defined

用法:

用於描述某事物的特徵、形狀或範圍非常明確,沒有模糊的邊界。這個詞常用於技術、藝術或科學的描述中,強調精確性和清晰度。

例句及翻譯:

例句 1:

這個模型的結構非常明確。

The structure of this model is very well-defined.

例句 2:

問題的範圍需要更清晰的界定。

The scope of the problem needs to be more well-defined.

例句 3:

這幅畫的主題非常明確。

The theme of this painting is very well-defined.

4:Sharp

用法:

用於形容事物的邊緣或特徵非常清晰,常用於描述圖像、聲音或感覺的清晰度。這個詞強調了對比度和明確性。

例句及翻譯:

例句 1:

這幅照片的細節非常清晰。

The details in this photo are very sharp.

例句 2:

他對話的語氣非常清晰有力。

His tone of voice is very sharp and clear.

例句 3:

這個設計的線條非常明確。

The lines in this design are very sharp.