「2180000元」指的是金額218萬台幣。在台灣,元是貨幣的單位,通常用來表示價格、薪水、費用等。這個金額可以用於各種情境,如購買房屋、汽車、投資或其他大型開支。
這是218萬台幣的完整表示法,通常在正式的財務報告或合約中使用。
例句 1:
這棟房子的售價是2180000元。
The selling price of the house is 2,180,000 NT dollars.
例句 2:
他們的年收入達到2180000元。
Their annual income reached 2,180,000 NT dollars.
例句 3:
這筆交易的總額是2180000元。
The total amount for this transaction is 2,180,000 NT dollars.
這是一種更簡潔的表達方式,通常用於非正式的對話或報導中。
例句 1:
我聽說那輛車的價格是218萬台幣。
I heard that the price of that car is 2.18 million NT.
例句 2:
這個項目的預算是218萬台幣。
The budget for this project is 2.18 million NT.
例句 3:
他們的投資回報率達到218萬台幣。
Their investment return reached 2.18 million NT.
在某些情況下,可能會用到這種表達,尤其是在國際貿易或外匯交易中。
例句 1:
這個國際項目的預算是218萬美元。
The budget for this international project is 2.18 million dollars.
例句 2:
他們為這個專案籌集了218萬美元。
They raised 2.18 million dollars for this project.
例句 3:
這筆交易的價值約為218萬美元。
The value of this transaction is approximately 2.18 million dollars.
這是一種更為簡單的表達方式,通常用於數字報告或統計數據中。
例句 1:
這家公司今年的利潤達到218萬。
The company's profit reached 2.18 million this year.
例句 2:
我們的目標是達到218萬的銷售額。
Our goal is to achieve 2.18 million in sales.
例句 3:
這項研究的預算為218萬。
The budget for this research is 2.18 million.