cross的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「cross」這個詞在中文裡有多種意思,根據上下文不同可以有以下幾種主要含義: 1. 交叉:指兩條線或物體相交的狀態。例如:「兩條路在那裡交叉。」 2. 十字架:通常與宗教有關,特別是在基督教中,象徵著耶穌的受難。 3. 使生氣或不高興:指讓某人感到不快。例如:「我不想讓你生氣。」 4. 橫越:指從一側到另一側的行為。例如:「我們需要過馬路。」 總體來說,「cross」這個詞可以用於描述物理上的交叉、宗教象徵、情感反應或行為動作。

依照不同程度的英文解釋

  1. To go over something.
  2. To meet in the middle.
  3. To make a shape with two lines.
  4. To intersect or overlap.
  5. To get angry or upset.
  6. To traverse from one side to another.
  7. To create a crossing point.
  8. To combine or overlap different elements.
  9. To encounter a conflict or disagreement.
  10. To navigate across or against something.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Crossing

用法:

通常用於指代行人或車輛過馬路的地方,特別是有標誌或信號燈的地方。這個詞常用於交通安全的討論中,確保行人和駕駛者遵守規則,以避免事故。在城市規劃中,行人過馬路的設計也十分重要,確保安全和便利。

例句及翻譯:

例句 1:

在紅綠燈前的行人過馬路是安全的。

It is safe to cross at the pedestrian crossing.

例句 2:

這條街上有很多行人過馬路的地方。

There are many crossings for pedestrians on this street.

例句 3:

我們應該在行人過馬路的地方停下來。

We should stop at the crossing for pedestrians.

2:Intersection

用法:

這個詞專門用來描述兩條或多條道路交匯的地方,通常會有交通信號燈或標誌。交叉路口是交通管理的重要組成部分,設計良好的交叉路口可以提高交通流量並減少事故。在城市中,交叉路口的設計和管理對於行車安全至關重要。

例句及翻譯:

例句 1:

這個交叉路口經常發生事故。

This intersection often has accidents.

例句 2:

在交叉路口要特別小心。

Be especially careful at the intersection.

例句 3:

我們需要在下一個交叉路口右轉。

We need to turn right at the next intersection.

3:Anger

用法:

用來描述一種強烈的情緒,通常是由於不滿或不快而產生的。這種情緒可以表現為生氣、激動或不悅。人們可能因為各種原因感到生氣,包括誤解、衝突或不公平的待遇。在社交場合中,適當地表達情緒很重要,以避免誤解或不必要的衝突。

例句及翻譯:

例句 1:

他對這件事情感到非常生氣。

He felt a lot of anger about the situation.

例句 2:

她的生氣讓大家都感到不安。

Her anger made everyone feel uncomfortable.

例句 3:

他試圖控制自己的生氣情緒。

He tried to control his anger.

4:Discontent

用法:

用來描述不滿或不快的情緒,通常是對現狀的不滿。這種情感可能源於各種原因,包括工作環境、社會問題或個人關係。表達不滿的方式可以有很多種,從直接的言語到行動上的反應。在社會運動中,不滿的情緒往往是推動變革的重要因素。

例句及翻譯:

例句 1:

他對工作的不滿影響了他的表現。

His discontent with his job affected his performance.

例句 2:

社會的不滿常常會導致抗議活動。

Social discontent often leads to protests.

例句 3:

她表達了對政策的不滿。

She expressed her discontent with the policy.