英譯名的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「英譯名」指的是將某個名稱或詞語翻譯成英文的名稱,通常用於人名、地名、品牌名等的翻譯。這個詞在中文中常見於討論如何將中文名字或詞語轉換為英文形式,以便於國際交流或理解。

依照不同程度的英文解釋

  1. The name in English.
  2. The English version of a name.
  3. How a name is said in English.
  4. The translated name in English.
  5. The English equivalent of a name.
  6. The English translation of a person's or place's name.
  7. The process of converting a name into English.
  8. The English rendition of a name or term.
  9. The formal English translation of a specific name or title.
  10. How a name or term is expressed in English.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:English name

用法:

用於指代某人的名字在英語中的形式,通常是根據原名進行音譯或意譯。在國際場合,許多人會選擇使用英語名字以便讓外國人更容易發音或記住。這在商業、學術或旅行中都很常見。

例句及翻譯:

例句 1:

她的英譯名是 Anna。

Her English name is Anna.

例句 2:

你有沒有考慮過給自己取一個英譯名

Have you considered getting an English name for yourself?

例句 3:

他在國外生活時使用他的英譯名

He uses his English name while living abroad.

2:Translation

用法:

指將詞語或名稱從一種語言轉換到另一種語言的過程。在這個上下文中,翻譯可以是指任何名稱的轉換,無論是人名、地名還是其他詞彙。這個詞通常用於語言學和文學領域。

例句及翻譯:

例句 1:

這個品牌的中文名稱有一個特定的英譯名

This brand has a specific English translation of its Chinese name.

例句 2:

翻譯這個名字時需要考慮文化背景。

When translating this name, cultural context needs to be considered.

例句 3:

他的名字在翻譯中保持了原有的意義。

His name retains its original meaning in the translation.

3:Transliteration

用法:

指將一個詞的發音從一種語言轉換到另一種語言,而不改變其原有的發音。在人名或地名的翻譯中,這種方法經常被使用,以保持原名的音韻特徵。

例句及翻譯:

例句 1:

這個地名的英譯名是基於音譯的。

The English name of this place is based on transliteration.

例句 2:

她的名字在音譯時保持了相似的發音。

Her name retains a similar pronunciation in transliteration.

例句 3:

音譯有助於保留文化的獨特性。

Transliteration helps to preserve the uniqueness of the culture.

4:Name in English

用法:

通常用於簡單地描述某個名字在英語中的表達方式。這個短語常見於日常對話中,當人們想知道某個名字的英語版本時。

例句及翻譯:

例句 1:

這位作家的名字在英語中是什麼?

What is this author's name in English?

例句 2:

他的名字在英語中是怎麼寫的?

How is his name written in English?

例句 3:

你能告訴我這個城市的英譯名嗎?

Can you tell me the name of this city in English?