(97°F的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「97°F」是華氏溫度的表示方式,對應於攝氏約36.1°C。這個溫度通常被認為是正常的體溫範圍,因為人體的正常體溫大約在97°F到99°F之間。當溫度低於或高於這個範圍時,可能表示健康狀況的變化。

依照不同程度的英文解釋

  1. A way to measure how hot or cold something is.
  2. A temperature reading that shows warmth.
  3. A measurement of heat often used in the United States.
  4. A specific degree of warmth that can indicate health.
  5. A temperature that is considered normal for the human body.
  6. A specific point on the temperature scale used primarily in the U.S.
  7. A reading that is often associated with average human body temperature.
  8. A measurement that can reflect physiological conditions.
  9. A numerical value on the Fahrenheit scale indicating a typical body temperature.
  10. A common temperature measurement that falls within the normal range for human health.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Temperature

用法:

指物體或環境的熱度,通常用於描述天氣或人體狀態。它可以用不同的單位來表示,例如華氏或攝氏。當我們談論人體的正常體溫時,通常會使用這個詞。

例句及翻譯:

例句 1:

今天的氣溫是97°F,讓人感覺很舒適。

Today's temperature is 97°F, which feels quite comfortable.

例句 2:

醫生告訴我,正常的體溫應該在97°F到99°F之間。

The doctor told me that a normal body temperature should be between 97°F and 99°F.

例句 3:

外面的氣溫已經達到97°F,建議多喝水。

The outdoor temperature has reached 97°F, so it's advisable to drink plenty of water.

2:Heat

用法:

通常用來描述物體或環境的熱量,與溫度密切相關。這個詞可以用來形容天氣的炎熱程度或物體的熱度。在醫學上,也常用來描述體溫。

例句及翻譯:

例句 1:

這個房間的熱度讓人感到不舒服,應該開空調。

The heat in this room is uncomfortable; we should turn on the air conditioning.

例句 2:

在這種熱天,97°F的溫度讓人覺得很悶熱。

On a hot day like this, a temperature of 97°F feels quite muggy.

例句 3:

他因為高熱而感到不適。

He feels unwell due to the high heat.

3:Degree

用法:

用來表示溫度的單位,通常與華氏或攝氏相結合使用。這個詞也可以用來描述其他量度的單位,例如角度。

例句及翻譯:

例句 1:

今天的氣溫是97°F,這是很正常的度數。

Today's temperature is 97°F, which is a normal degree.

例句 2:

在這個城市,夏天的度數經常超過97°F。

In this city, summer degrees often exceed 97°F.

例句 3:

我們需要確認這個溫度的度數是否正確。

We need to verify if the degree of this temperature is accurate.